Больше рецензий

Champiritas

Эксперт

Encore un moment, monsieur le bourreau...

14 сентября 2023 г. 11:10

719

3 С умным видом об очевидном

Считаю, что ничто не сближает с изучаемым иностранным языком настолько, как чтение книг, обращённых к его носителям. Настолько мне понравился мой опыт с популяризатором немецкого языка для немцев Бастиана Зика, что я решила поискать что-то похожее в английском. Но… нет, эта книга - совершенно не то, как оказалось.

Да, вначале были кое-какие полезные и интересные факты, но они касаются носителей любого языка – мы все учим родной язык неосознанно, но автор данной книги почему-то ставит своих моноязычных соотечественников выше всех остальных. «Насколько ни были бы они умны», говорит Хэрри Ритчи об иностранцах «они всегда будут задумываться, говоря по-английски». От так вот! Я этот комплекс возвеличивания у британцев не раз подмечаю, даже говоря о распространении «инглиша» во всём мире, автор употребляет слово «господство». Дальше-больше, автор уверяет, что как бы как попало носитель английского языка ни изъяснялся – он всё равно молодец. Это же живая речь! И не надо переживать!

Автор книги пишет о неправильности преподавания родного языка в британских школах – дескать, его слишком сложно преподносят, почти как тригонометрию. Есть здесь и об истории английского, но очень поверхностно – о том, как он заменил французский при королевском дворе, о влиянии скандинавских языков на него. Автор растекается мыслью по древу, рассказывая о прото-индо-европейском языке и как его носители его распространяли. Затрагивает автор и теорию о том, что вовсе не человек, а его предок первым изобрели язык и речь. Но какое отношение это, извините, имеет к теме?

Пожалуй, самой забавной и несколько неожиданной частью для меня был рассказ об ошибках детей в английском языке, когда они уже многое понимают, но (!) точно также неправильно спрягают глаголы или даже путают артикли. Продолжая разговор о детях, автор говорит о зависимости речевых навыков от уровня IQ и даже от положения и уровня доходов семьи, где они растут – чем богаче семья, тем богаче и речь её чада. У меня как-то в голове это не укладывается, но и опровергнуть железобетонными фактами я эту общую тенденцию, представленную автором, не могу.

К сожалению, вторая большая половина книги посвящена тому, что мы обычно проходим в школах – грамматика, части речи и т.д. Не знаю, почему вдруг автор решил, что для его соотечественников это неочевидно и он откроет им что-то новое. Это не подход Бастиана Зика, где автор разбирает сомнительные уголки немецкого языка или ловит на часто совершаемых ошибках. Здесь я нашла наискучнейшее объяснение совершенно простых вещей.

Совершенно мимо цели попала я с этой книгой.


Комментарии


Как только увидела, что вы начали читать эту книгу, подумала о том, что хотелось бы узнать ваши впечатления от неё, так как мне тоже интересны такие темы. Спасибо большое за рецензию! Читать книгу не буду, лучше просто у самих иностранцев спрошу, "почему это у вас так работает" :)
P.S. В третьем абзаце есть опечатка - буква "р" потерялась:

Автор растекается мыслью по древу, ассказывая о прото-индо-европейском языке и как его носители его распространяли.

Там есть несколько примеров, меня всегда интересовал этот yet вместо already, который я заметила ещё в США, общаясь с носителями. Но таких примеров раз-два и всё.

буква "р" потерялась

Спасибо за внимательность. Исправлю :)


автор данной книги почему-то ставит своих моноязычных соотечественников выше всех остальных. «Насколько ни были бы они умны», говорит Хэрри Ритчи об иностранцах «они всегда будут задумываться, говоря по-английски».
Дальше-больше, автор уверяет, что как бы как попало носитель английского языка ни изъяснялся – он всё равно молодец.

Тут как-то автоматически вспомнилось сатирическое еще от Толстого (АК) - "... и каждый римский гражданин болтал свободно на латыни". )))


Если судить по граффити, оставшимися в самом Риме :))))


Справедливости ради, автор всех носителей хвалит - как шотландцев, и уэльский, так и носителей подальше, они все у него прекрасны и умны, в отличии от этих иностранцев, которые попав под господство английской культуры вдруг заговорили на инглише:)