Больше рецензий

16 марта 2014 г. 16:34

215

5

Знакомьтесь, Дьявол.
Фундаментальный фольклорный талмуд французского писателя-фантаста и фольклориста Клода Сеньоля. Проявляемый большой интерес к старинным мрачным легендам, связанными с происками дьявола не мог не отразиться на творчестве автора.
Итак, что мы имеем. Сборник размером в 600 страниц приличного формата в ярко-красной обложке и черными внешними форзацами. Текст напечатан на белой бумаге, отдающей синевой. На обложке изображен миленький такой, скромный дьяволенок с трезубчатыми космами. Общее впечатление об оформлении книги - я бы сказала что она оформлена как сатанинская библия, если вы когда-нибудь видели или держали ее в руках, то вы сразу увидите сходство. В общем эстетический вид книги соответствует ее содержанию, и это прекрасно.
О содержании: исследование в области дьявольской фольклористики и правда большое по масштабу. Здесь вам и демоны, и привидения, и упыри. Список "участников" велик. И все от таких или иных очевидцев. Оформлены истории примерно так:
картинка Blood969
картинка Blood969
Согласна с тем, что книга написана в ироническом ключе, и не раз заставляет смеяться, однако порой было и страшно, но не то что бы страшно, а просто не по себе.
А вот предисловие самого Клода, которое дается в конце исследования. Оно хорошо показывает суть книги и в конечно счете объясняет нужно ли вам это:
Настоящий сборник - это попытка воссоздать жизнь дьявола согласно народным преданиям и верованиям Гиенны.
До настоящего момета в области фольклористики - единственно интересующей нас, - материалы "дьяволиады" обильно публиковали местные, региональные исследователи, но при этом ни у кого из них не оказалось достаточного материала, чтобы посвятить этому целую книгу. В таком виде, разбросанные в сотнях монографий, отдельные деяния Сатаны теряют ту ценность, которую им может придать только их соединение воедино.
С целью заполнить эту лакуну я и провел, по совету А. ван Женнета, увы, покойного, данное исследование в своей родной провинции, собирая сказания - естественно, крестьянские по происхождению, с налетом простоты , даже наивности, но свободные от всякой литературной мишуры.
Рассказчики, чьи имена приведены в конце работы, - люди столь различные по происхождению и по выражениям, ими используемым, что неудивительно, что нам приходится констатировать многочисленные "стилистические прыжки", которые мне было бы легко сгладить, унифицировав тон повествования, но это значило бы навсегда развеять в воздухе еще заметный запах прошлого - проникнуть в которое иногда невозможно - и разрушить смысл, а также налет древности, присущий настоящей работе.
Эти рассказы, приведенные здесь почти без обработки, свидетельствуют о кипучем источнике коллективного воображения. Они часто носят на себе отпечаток личности их последнего рассказчика, кроме того, некоторые версии кратки и сжаты, в то время как другие - развернуты и приукрашены.
Как и все деревенские дьяволы, Гиеннский скорее заслуживает того, чтоб его пожалели, нежели боялись, и его народная наивность несомненно заставляет простить ему его теологические грехи (Эйзи-де-Тайак, август 1959 г.).

Единственный недостаток этой книги, а К. Сеньоль здесь ни при чем - это ее перевод. Приличная часть текстов просто-напросто исключена из морально-этических соображений. Ну чо за это перевод такой? Если бы знала об этом заранее, прочитала бы лучше на английском. Еще раз убедилось в том, что русским переводам доверять не стоит.

http://www.labirint.ru/books/52779/

Комментарии


а можно засвидетельствовать пруфлинк о цензе текста в рамках перевода?


Думаю, достаточно будет увидеть размер книги оригинала. Она в 3 раза толще, чем издание на русском языке
http://www.ebay.fr/itm/CLAUDE-SEIGNOLLE-LES-EVANGILES-DU-DIABLE-/181423191674


так и издали пока 1 том