Больше рецензий

AyaIrini

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 апреля 2023 г. 08:01

3K

4.5

Хочу заметить, что читать Пруста я взялась сознательно, решив, что достаточно созрела для этого. Понять готов ты к этому подвигу или нет просто: надо прочитать первую главу и если затянуло, то – да. Меня не напрягало подробное описание чувств и ассоциаций рассказчика, я, наоборот, такое люблю. Тем более, у Пруста все настолько ярко и живо описано, что непроизвольно визуализируешь прочитанное (в тех местах, где авторский взор останавливался на пейзаже и архитектуре). Понравилось, что герой в своих воспоминаниях возвращается не только к негативным (что чаще всего свойственно обычному человеку, ведь в память глубоко западают именно отрицательные моменты), но и к светлым, наполняющим душу счастьем, вещам.

Если честно, я не сразу обратила внимание, что предложения очень длинные (многие жалуются на это!). Они настолько гармоничны, что этого не замечаешь: текст словно сам бежит перед глазами и в этом, несомненно, огромная заслуга переводчика. Я читала роман в переводе Елены Баевской, он, на мой взгляд, лучший из существующих. Что еще хочется отметить: было сложно параллельно читать более простые тексты, они казались пародией на литературу, но я все равно читала, т.к., чего уж греха таить, периодически уставала от патетики Пруста. Несмотря на то, что я планировала читать этот роман долго, понемногу, неожиданно для себя, находясь под очарованием красивого слога и боясь потерять авторскую мысль (всё-таки динамики тут маловато), справилась с этой задачей «всего» за полторы недели.

Подкупает то, что герой Пруста видит красоту в простых обыденных вещах и непроизвольно заставляет читателя обращать внимание на мелочи и ценить всё то, что есть вокруг. По моему отзыву может сложиться впечатление, что в романе нет ничего, кроме описательных моментов, но это не так. Первая и третья части посвящены воспоминаниям Марселя о своем детстве, о городке, куда он приезжал с родителями, о людях и, самое главное, о странном образе жизни, взглядах и привычках своей семьи, наложивших отпечаток на мировосприятие чувствительного и впечатлительного подростка. Марсель любит читать, но неискушенному человеку типа меня сложно было бы понять (без комментариев переводчика) какие именно авторы и персонажи спрятаны под вымышленными именами и фамилиями. Взяла себе на заметку несколько имен.

Только ближе к финалу стал понятен интерес Марселя к Сванну, другу семьи и отцу Жильберты. Как отмечает герой, он заинтересовался характером Сванна, поскольку тот был очень похож на его собственный. Что интересно: образ Сванна оказался практически не раскрыт. Да – вторая часть наполнена мыслями и переживаниями Сванна, да – читатель наблюдает как его чувственное влечение к Одетте переросло в любовь, к которой позже добавились ревность, обида, разочарование, но образ жизни Сванна, его ежедневные занятия и распорядок дня так и остались за кадром (несколько сцен в будуарах и гостиных не в счет). Еще в первой части стало понятно, что избранница Сванна – дама с «прошлым», ибо семья Марселя ее не признаёт и не принимает. Что занимательно – Одетта с первого взгляда совсем не понравилась Сванну, однако, эти двое при дальнейшем общении испытали нечто похожее на «родство душ» (куда-то оно делось потом!) и поэтому за чувствами дело не стало.

Как итог - это был замечательный читательский опыт, несмотря на излишнюю лиричность и даже, местами, меланхоличность текста. Должна предупредить, что динамики в сюжете нет, от слова совсем, а так же на то, что основной акцент романа сделан на передаче чувственного и эмоционального восприятия персонажами окружающей их действительности.

Литературная экспедиция группы Читаем классику вместе.