Больше рецензий

3 февраля 2014 г. 03:28

621

4.5

Приветствую вас на открытом уроке класса для особо отчаянных учеников Второй лайвлибовской гимназии им. С. Э. Кинга!
Тема урока: Хороший и плохой йосс в романе Дж. Клавелла «Тай-Пэн».
(полное имя и даты жизни автора записаны на доске)

Прежде всего поговорим о жанре романа. Правильнее всего было бы определить его как приключенческий на фоне исторических событий. Каких именно? Завоевание англичанами Гонконга, противостояние Британии и России в Китае, открытие лекарства от малярии. Ни одного реального исторического лица в «Тай-Пэне» не выведено, но исследователи считают, что главные герои все же списаны с существовавших людей. Британская часть исторического материала проработана хорошо, но что мы можем сказать, например, о российской?
- Вспомните великого князя Сергеева.
Да, прекрасный пример. В Гонконг прибывает великий князь, который почему-то носит фамилию Сергеев, происходит из казаков (!) города Караганды, о котором главные герои и не слышали (что вполне закономерно, потому что Караганда основана в 1930-е гг).

Впрочем, автор создал настолько обширную картину происходящего с более чем 20 активно действующими персонажами и еще множеством «пробегавших мимо», что не стоит его за это ругать. Причем, если вы читали внимательно, вы заметили, что каждый персонаж в отведенный ему момент становится очень важен в сюжете.
- Люди-функции. Роман построен как система клапанов, которые открываются и закрываются, когда надо.
И при этом каждый герой обладает своим характером, мы хоть раз, да видим картину происходящего его глазами. Эти функции вовсе не безлики.
- И каждый ведет свою игру.
Несомненно. В этом романе у каждого своя интрига. Он, в общем-то и построен на хитросплетении этих интриг. Но, как сказали бы у нас, «человек предполагает, а Господь располагает». А в Китае Клавелла сказали бы...
- Йосс.

Слово «йосс» употребляют все, и китайцы, и европейцы — это понятие плотно вошло в жизнь каждого в британском Китае. Сложно дать ему определение по-русски, да и вообще в христианской системе координат. Йосс — это сила, что правит всем, вроде судьбы. Йосс бывает хорошим и плохим, изменить его нельзя, всякому событию свой срок. Все герои со временем проникаются этим китайским фатализмом, они отучаются горевать — потому что это не несчастье, а просто плохой йосс. Скоро придет хороший.

Поговорим о главных героях романа. Сколько, по-вашему, у романа центров?
- Один.
- Два.
- Трудно сказать. Наверное, все же один главный...

Сказать действительно трудно. Главным героем все же можно назвать британского купца-магната Дирка Струана. Все зовут его «Тай-Пэн», что значит...
- Верховный господин.
Он главный в своей компании, но она — лучшая в Китае, значит, он глава всей британско-китайской торговли. Это мощный физически и духовно человек, способный преодолеть любые трудности. Он ловкий манипулятор, всячески пытающийся достичь своих целей. И — он уже не совсем британец.
- Он наполовину китаец.
Китаец не по крови, но по духу. Он перенимает все важные китайские обычаи.
- Потому что любит Мэй-мэй.
Мэй-мэй тоже не совсем китаянка, не находите? Они оба — удивительная пара, перенявшая друг у друга то, что было нужно, но сохранившие уникальное мышление своих культур.
Кстати, вы заметили, что автор не сильно выписывает противостояние европейцев и китайцев в религиозном плане, но зато...
- В плане чистоты — да. Китайцы моются, стирают одежду...
А европейцы всего этого на тот исторический момент еще не делают. Только Дирк Струан решает ввести у себя «ужасные китайские порядки», и почему-то его люди перестают болеть. Связи никто не видит, даже сами китайцы.
Но самую большую эволюцию в книге проходит не Дирк. Он все-таки довольно застыл в своих принципах. А кто?
- Его сын Кулум.

Кулум Струан — совсем молодой английский парень, за полгода прошедший путь от студента, «не закончившего курс изящных искусств» до взрослого мужчины и Тай-Пэна. Он перенимает всю мудрость от отца и постепенно у него прорезается характер. Отчасти «Тай-Пэн» - еще и драма взросления.
Кстати, вы согласны с тем, что это приключенческий роман?
- Да, там полно драк, схваток, погонь, морских приключений.
- И еще бесконечное количество сделок и политических соглашений.
- Одна сцена может длиться страниц сто.
- Да, временами подзатянуто.
- А иногда страшно захватывающе и непредсказуемо.
- И еще мы узнаем, что китайские слуги называют своих хозяев «Отец и Мать», а друг друга - «братья и сестры».
- И что на пиджине девочка - «корова чилло», а мальчик - «бык чилло».
- И что можно задушить человека косичкой.

Роман состоит из шести частей, в каждой из которых есть своя завязка, кульминация и развязка. Это череда проблем, накрывающих Дирка, его друзей и врагов. В каждой части разрешается одна проблема.
Сценой кульминации всего романа является финал. На Гонконг обрушивается тайфун, и здесь никто не властен над своей судьбой. Если предыдущие проблемы можно было решить интригами, хитростью, силой — в итоге все решает безжалостный йосс.

Прочитано в рамках игры "Долгая прогулка", февраль
в составе команды Books & Wine & Rock'n'Roll/
Следующую цитату посвящаю капитану Meredith
"Стоя по щиколотку в воде, китайцы смертельно боялись утонуть, но еще больше пугал их железный цеп Струана, со свистом рассекавший воздух, и они подчинились."

Комментарии


Следующую цитату посвящаю капитану Meredith


где-то тут был зловещий смех! после чего капитан упал и заснул. наконец-то.


похоже на Западе Караганда тоже вызывает улыбку