Больше рецензий

Dianel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 апреля 2013 г. 22:12

176

3

Обычно я крайне благодарна людям, делающим переводы, потому что зачастую лишь благодаря их трудам можно прочитать некоторые книги. Но это не тот случай. это не перевод, это... слов цензурных нет. Примерно тоже самое было бы, если б текст прогнали через электронный переводчик и немного причесали.

Что-то о его скрипучем голосе заставило волосы на моих руках выстроиться в ряд.

Он использовал сторону своего мизинца, чтобы растушевать уголь на стволе--мы так не "делаем" в классе Барлоу, но грубое смешивание имело только правильный эффект для коры дерева.

Он убрал волосы со своего лица. Его лицо было бледное и худое, но именно его глаза заставили меня задохнуться. Те же самые темные глаза, которые я когда-то называла "пироги из грязи".


Пироги из грязи? Пироги из грязи?! Вы все еще удивляетесь, почему я не поняла и половины этой книги? Я честно продиралась через текст и даже смогла уяснить, что в книге присутствуют оборотни, но не более того. Нет, в принципе сообразить, о чем идет речь, можно, но из-за жуткого перевода все персонажи кажутся умственно отсталыми, их действия непонятными и вообще получается не наслаждение сюжетом, а продирание сквозь него.