Больше рецензий

Champiritas

Эксперт

Encore un moment, monsieur le bourreau...

18 ноября 2020 г. 12:40

253

3.5 О чём может рассказать скелет короля Артура?

Третья часть цикла. Предыдущая история заворожила своей волшебной атмосферой мрачного средневековья, колоритными персонажами и динамичным интересным сюжетом. Я хотела окунуться в этот мир ещё раз.

В начале книги мы попадаем в аббатство. Обнаруживаются два скелета со следами ужасных увечий, кто они? Что произошло? Не легендарный ли это герой Артур и его возлюбленная? Король вновь обращается к мастерице по разгадыванию смертей - Аделии. Прошлая часть заканчивается тем, что она, вроде как уходит на заслуженный покой, после всех услуг, которые оказала Королю, но нет, он вынужден побеспокоить волшебницу ещё раз. Надо сказать, что дар Аделии заключается не в том, что она говорит с мёртвыми, она использует не что иное как логику и мышление, чтобы докопаться до правды. Конечно же на неё и на её спутников обрушиваются всяческие препятствия, находятся те, кто хочет тоже воспользоваться умом Аделии.

Что мне нравится в стиле Автора, так это то, что она никогда не говорит определениями, кто из героев отрицательный, а кто положительный. Она выписывает старательно манеру речи, вплоть до того, где у говорящего находятся руки, до напряжения какой-нибудь мелкой мышцы на лице, таким образом читатель понимает, что при этом чувствует персонаж и говорит ли он в данный момент правду.

Конечно же, нельзя не отметить, как выписаны сами приключения. Есть очень яркая сцена, где Аделия и её спутник попадают в ловушку и чуть не оказываются похороненными заживо. Всё происходит неожиданно, так что и читатель не успевает опомниться и понять, что же произошло. К основному расследованию (касающегося останков непосредственно) добавляется пропажа лучшей подруги Адель - Эммы, и эти два дела имеют взаимосвязь.
Любовная линия (Аделия и Роули) очень слабая, в предыдущей части я не совсем поняла, какие у них были отношения (первую часть цикла я не читала вообще, а там была завязка), здесь же, более менее становится ясно, что за человек этот Роули. Аделию он называет пренебрежительно то "женщина", то " врач(иха)"(Ärtztin). Диктор великолепно обыграла его манеру речи и интонацию.

Всякий раз, когда звучит полное имя Аделии - Везувия Аделия Рахель Агила, это вызывало улыбку.... это повторялось несколько раз, что я успела запомнить это предлинное имя:) Какая-нибудь сложная ситуация и всё.... да кто же я? Я ведь Везувия там-тадам-пам-пам.....(я не уверенна, правильно ли я слышу это имя, ведь с именем Arthur у меня, как ни странно, тоже возникли проблемы, я только заглянув в аннотацию поняла, что речь-то, оказывается, о легендарной личности, слушала книгу на немецком, а немцы имею свойство английские имена произносить по-английски, поэтому мне слышалось не пойми что...).

В общем, в целом неплохая история для своего жанра, но, отнюдь, понравилась меньше, чем предыдущая часть. Поэтому снимаю пол-бала. Всем, кому нравятся книги Кена Фолетта рекомендую к прочтению, вас же приятно удивят выразительность и непредсказуемый сюжет романов Арианы Франклин.

картинка Champiritas

для игры LinguaTurris

Комментарии


Давно как-то я не переводил с немецкого. "Король и читающая смерти", так получается называется эта книга?


В оригинале книга называется Relics of the Dead. die Totenleserin - что-то вроде " читающая мертвецов" или если на английском будет понятней - Mistress of the Art of Death, не интересовалась, как это перевели на русский. Главная героиня восстанавливает и распутывает события убийства по останкам, такой средневековый детектив:)


Понятно. Я почти был близок)


ну да, слово состоит из двух der Tote (мертвец)+ die Leserin(читатель женского пола), наверняка на русском есть какой-то более красивый перевод.