Больше рецензий

aldanare

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 октября 2008 г. 18:22

15

3

Новый Умберто Эко - это кирпич формата... эээ... трех кирпичей, пожалуй. Оно 500 с лишним страниц очень хорошей бумаги с цветными картинками - как я с этим всем в обнимку ездила в метро, ни в сказке сказать. Скрупулезное воспроизведение итальянского издания, AFAIK. Синьор Эко грозится, что, дескать, все, последний роман, ломает подкидную доску и уходит из большого спорта: мол, профессорам филологии на пенсии надо в гольф играть, а не триллеры мастерить.
Кстати, о триллерах: завязка у "Таинственного пламени царицы Лоаны" совершенно жанровая. Очнулся главгерой в больнице: тут помню, тут не помню. Свое имя забыл, а биографию Наполеона помнит, Мелвилла, По и Бодлера цитирует: "Меня зовут Артур Гордон Пим", говорит врачу. Оказывается - избирательная такая амнезия после инсульта: все знания неприкосновенны, а прошлое как корова языком. С женой, детьми и внуками заново знакомиться придется. А зовут его, кстати, Джанбаттиста Бодони, но он предпочитает называть себя Ямбо. И держит он букинистический магазин в Милане. Новый оборот маятника Фуко, да.
В общем-то, к "Маятнику..." это ближе, чем к "Имени Розы". Но если "Маятник..." рыл вширь и вглубь, то "Пламя..." - только вширь. Большая часть романа - это, фактически, сложносочиненная конструкция с однородными членами: Ямбо едет на деревню в поместье дедушки и роется на чердаке в старом хламе - книгах, журналах, комиксах, пластинках времен очаковских и покоренья Крыма довоенных, военных и далее - пытается разбудить накрепко уснувшую память по методу Пруста, но она почему-то молчит и молчит, пока не... Ладно, не скажу я, что там случилось с героем. Мне интереснее то, что случилось с романом. Засыпавшись с головой всем этим барахлом, автор выползает на какую-то совсем психоделическую развязку, от которой никаково - пронзительностью финала "Маятника..." тут и не пахнет. Увы.
"Таинственное пламя..." - самый сюжетно простой и, пожалуй, самый человечный роман Эко, но мы-то знаем, как сложно он может, не сводя сложность к одному лишь однородному перечислению цитат. И ведь были очень недурные заделы, да и идея романа (что есть человек - сумма его знаний или сумма его поступков?) в заявленном виде очень стоила Эко. А какие восхитительные были заходы с "жанровым конструированием" жизни: вот Ямбо смотрит на молоденькую секретаршу и мучительно пытается понять, был ли у них роман, сочиняя в голове все варианты оного из романных штампов. Кстати, фирменный юмор Эко имеет место только в первой части, потом у него случается аллергия на пыль, и читать про детско-юношеские фантазии героя приходится уже без особого восторга.
В общем, за что боролись - непонятно. Впрочем, если это практически автобиография Эко, то по крайней мере этим "Таинственное пламя..." ценно для потомков.
Да, язык перевода замечательный. Елена Костюкович, ответственная за всего русскоязычного Эко, по-другому не может.
PS. В числе прочего автор цитирует и "Имя Розы", и "Маятник Фуко", и "Баудолино" - поклонникам есть где разгуляться.

Источник