Больше рецензий

5 июля 2020 г. 14:42

286

1 Нет, ну бывает и хуже, конечно

Хочется оставаться вежливой.... Попробую... Учитывая, каким примитивным языком написан этот с позволения сказать бестселлер, читать эту книгу лучше сразу на языке оригинала, заодно можно поупражняться в английском, глядишь, была бы хоть какая-то польза от затраченных денег и времени. Вполне допускаю, что переводчик тоже владеет английским, но есть все основания полагать, что не владеет русским языком. Литературным русским языком. Потому что это был просто ужас : оригинал и сам по себе посредственный, а переводчица его убила окончательно. Здесь ведь как :вот придёт, скажем, дурнушка к парикмахеру, а он её так причешет - пострижет, что она станет вполне привлекательной. Примерно также и с переводом книги: даже посредственный оригинал хороший переводчик сможет сделать вполне сносным и читабельным. На всякий случай, я запомнила фамилию переводчицы :следующий раз, покупая книгу, переведенную на русский язык, буду обращать внимание на то, а кто же нам её перевёл! Чтобы ещё раз так не влипнуть.... Ну, а поскольку времена всё же тяжёлые, и кусок хлеба всем нужен, чтобы без этого куска хлеба не остаться,я бы рекомендовала переводчице переключиться на перевод технических текстов, а художественную литературу пощадить....