Больше рецензий

NordeenSullenness

Эксперт

Эксперт Лайвлиба. Кто? Я?

9 апреля 2020 г. 01:23

442

3.5 «Если люди в обломках разрушенных домов видят цветы, их страна вскоре непременно вновь расцветет».

В этой истории нет ничего выдающегося, она совершенно бытовая, но какая-то душевная, немножко трогательная, светлая.
Этот небольшой роман похож на матрёшку. Рассказчик (будем считать, что сам автор, ибо он не счёл нужным представиться) вспоминает, как в прошлом одна женщина поделилась с ним воспоминаниями о своём ещё более давнем прошлом.
Итак, начинается книга с фразы

Минуло уже добрых двенадцать лет, как я в последний раз ел колбасу «карри» у ларька фрау Брюкер.

Тут автор взял с места в карьер: быстро познакомил меня с данной фрау, с процессом приготовления той самой колбасы, сунул мне под нос тарелочку с готовым блюдом, всячески нахваливая оное. Потом схватил меня за руку и со страшной скоростью потащил по той площади, где стоял упомянутый ларек, по близлежащим гамбургским штрассе, на ходу перечисляя мне дома, особенности подъездов, их жителей, род их занятий, связанные с ними его воспоминания, по пути наводя справки о нынешнем местонахождении фрау Брюкер.
В конце этой дикой гонки мы обнаружили фрау в доме престарелых и я, наконец, смогла отдышаться.
Нет, не подумайте, что я жалуюсь. Сама не люблю долгое рассусоливание, пространные описания и многословные умствования. Просто я привыкла, что хорошая книга плавно трогается с места, плавно набирает скорость, радует захватывающей дух поездкой и мельканием пейзажей за окном, а потом плавно же замедляется и останавливается, оставляя чувство "эх, хорошо!" и желание однажды повторить путешествие.
Здесь же старт был столь резким, что я могла бы прикусить язык, ударившись затылком о виртуальный подголовник. Не трагедия, но небольшой минус, который легко устранить, добавив совсем немного вступительных слов, хотя бы о самом рассказчике.

Дальше всё было чинно-благородно. Автор навестил старушку и пожелал узнать, уж не она ли сама изобрела рецепт достославной колбасы. Ах, неужели и вправду она? Он так и думал. А нельзя ли узнать, как совершилось сие великое открытие?
А фрау ему: дюже длинная та история. Что? Время есть? Ну, тады приходи, милок, завтра. Да тортик прихвати.
И вот наш рассказчик семь дней приходил к словоохотливой от скуки и одиночества бабуле, каждый раз приносил ей хороший кусок торта и слушал о событиях её жизни, приведших к изобретению колбасы "карри".
А началось всё с того, что в конце войны уже не юная, но ещё и не старая Лена Брюкер спрятала у себя в квартире дезертира...

Несмотря на то, что основная часть книги посвящена военному времени, книга мало касается темы войны, лишь постольку, поскольку война оказывает влияние на повседневную жизнь. Какого-то движения, событий - минимум. Подробно описан быт военного и послевоенного времени, нехватка продуктов, топлива, перебои с электричеством, отключенный водопровод, соседи-доносчики, старое машинное масло вместо растительного. Упоминается, что героиня навострилась вкусно готовить из минимального набора продуктов: раковый супчик из одних только овощей, телячьи колбаски из белокочанной капусты. А уж какую схему фрау замутила после окончания войны, чтобы открыть тот самый ларек и зарабатывать на жизнь - моё почтение.
А главное - её отношения с укрываемым ею молодым солдатом. И отношения эти дают много пищи для размышлений и поднимают немало вопросов.
По сути эта книга о двух необходимых вещах: о еде и о счастье. Вокруг героини рушился Великий Рейх, заканчивалась кровопролитная война, сменялась власть, вся жизнь переворачивалась. А ей надоела эта война, она не желала даже слышать о ней. Лена хотела жить, хотела быть женщиной, хотела счастья. И она была счастлива в то время.

В общем, история мне понравилась. Мне не понравился текст. Как выглядит бумажное издание - не знаю. Я читала электронный вариант, и меня жутко раздражало, что воспоминания фрау Брюкер никак не отделены от того времени, в котором она рассказывает эту историю. Например:

«Сейчас уже будет готов», – сказала она.
Они много разговаривали, сидели в бомбоубежище, шли под дождем к ней домой, укрывшись одной плащ-палаткой. Но и только. Пока.
Она вывязывала на пуловере правый холм, когда произносила эти слова, при этом её пальцы считали петли. Потом в ход снова пошли спицы.

Ни пробела между абзацами, ничего. Не сразу соображаешь, что время и место действия изменились. Это сбивает с толку.
Кроме того, текст очень неоднородный. Повествование прямо в середине абзаца переключается с "она" на "я". То используется прямая речь, то обмен фразами просто в виде чередующихся предложений. Иногда трудно понять, кто из персонажей произносит ту или иную фразу. Вот смотрите:

Будем здоровы. Он хорошо согревает. Его принес ей один сотрудник. Она работает в столовой, в продовольственном ведомстве.
Сытное местечко, заметил он. Нет. Лишь изредка случаются дополнительные выдачи или что-нибудь перепадает от столовских обедов. На здоровье. Есть ли у нее радио?
Есть, конечно. Вот только в нем лампа перегорела. Новую она не сумела достать. К тому же оно крайне редко работает – когда дают электричество, да и тогда вещает один только господин Валерьяновый Корень. Валерьяновый Корень? Нуда, госсекретарь Аренс.

*скопировано напрямую из книги, разбивка на абзацы родная, "нуда" тоже оттуда.*
А уже на следующей странице разговор выглядит так:

«Ну вот, – сказала она, – теперь пусть кипит, пока не разварится».
«Это мой талисман», – произнес он.

Почему не писать все в одном стиле?
Или вот, кусочек одного абзаца:

Около полудня Бремер проснулся от ноющей головной боли. Он умылся в туалете над умывальником и долго держал голову под струей холодной воды. Затем натянул на себя униформу. Увидел свое отражение в зеркале, ленточку от Железного креста второй степени, значок с гербом Нарвика и серебряный значок конника. Решил, что все это ему уже не поможет, если его обнаружат здесь. Он сделал свой выбор, то есть, точнее говоря, он не сделал ничего. Я пошел курсом, с которого мне уже назад дороги нет, я пленник этой мансарды. И смогу покинуть ее, только если англичане займут город. Стоя у кухонного окна, он посмотрел сквозь гардины вниз.

Для чего это соскакивание с третьего лица на первое и обратно? Почему мысль от первого лица никак не отделена от рассказа в третьем лице? И такое встречалось не однажды.
Из-за этого текст кажется неряшливым, недоработанным, словно опубликованный черновик. И, конечно, это мешает при чтении. Не даёт полностью погрузиться в историю, поймать её ритм, выбивает из колеи.

Советую ли я читать эту книгу? Скорее да, чем нет. Мне она все же понравилась. Совсем неплохо. Она мне ничего нового не дала, но читать было интересно. Что-то есть в этой незамысловатой истории. А уж учитывая её скромный объём, она вполне стоит потраченного времени.

Книжное путешествие, мини-игра "Анатом и я" (Собери Игоря).