Больше рецензий

Tin-tinka

Эксперт

По моему скромному мнению :)

29 ноября 2019 г. 02:11

2K

4 Поэтические трагедии

Недавно я познакомилась с творчеством современного автора Кена Лю, прочтя несколько его рассказов. Не уверена, что все они входят в этот сборник, но решила поместить общую рецензию на них, так как эти произведения связывает общее настроение чего-то хрупкого, печально-волшебного, но в тоже время весьма реалистичного.

Алгоритмы любви - история на тему искусственного интеллекта и сравнения его с человеческим разумом. Люди стремятся сделать роботов наиболее похожими на себя, но, может, сами не замечая, мы и так похожи на них, больше, чем хотелось бы? Не становится ли с возрастом жизнь подобно заезженной пластинке или героиня просто впала в депрессию? А еще после прочтения ещё возникает вопрос, надо ли лечить того, кто потерял смысл жизни, принудительно, с помощью лекарств сделать его стабильным и "нормальным" или же у любой личности есть право самой решать жить или умереть.

Бумажный зверинец - сентиментальный рассказ, написанный именно для того, чтобы растрогать читателя, причем сделано это весьма красиво и поэтично. Но при этом, помимо трагичной темы, которая, конечно, является основной в произведении, я обратила внимание на то, что здесь поднят вопрос ассимиляции мигрантов и показаны сложности с принятием обществом детей от смешанных браков.

спойлер
Не первый раз замечаю в книгах про иммигрантов из Китая, что азиаты не спешат врастать в американское общество, часто вообще не пытаются овладеть языком новой Родины. Наоборот, они максимально сохраняют свои традиции и свой язык, а не стремятся принять новые правила поведения и подружиться с американскими соседями.
В данной истории удивительно, что американский муж выучил язык жены, она же сопротивляется и предпочитает вообще не общаться с сыном, чем усовершенствовать свою американскую речь. Поэтому я не считаю, что в этой истории мать невинная жертва злого сына. Не стоит упускать возможность наладить взаимопонимание с ребенком, лучше при жизни больше рассказывать о себе и стараться разделить его увлечения, чем писать трогательные посмертные письма.
свернуть

Сундук воспоминаний - главная тема этого рассказа: есть ли польза от болезненных воспоминаний или лучше просто стереть их из памяти? Может, негативный опыт все же является уроком, который поможет своевременно изменить жизнь к лучшему и нужно принять его, а не задвигать на задворки сознания или прятать в волшебный сундук? Ведь сколько ни прячь - сам от себя не убежишь, а взрыв может случиться внезапно и последствия долгого сдерживания эмоций могут быть катастрофическими.

Моно-но аварэ- данный рассказ понравился мне меньше других, потому что автор странным образом решил делить людей по национальным признакам. Сам не являясь японцем, он, видимо, восхищается культурой Японии и переносит свое восхищение на страницы этого произведения. Причем как-то слишком идеализирует жителей страны сакуры, что странно для того, чьей родиной является Китай, который страдал от зверств японских солдат.
Но в данном рассказе только японцы оказались выдержанными перед лицом гибели мира, у них нет агрессивности, нет паники или мародерства. Они лишь сдержано улыбаются, декламируют стихи и принимают спокойно все удары судьбы. Хочется возмутиться классическим "не верю!". Если же эта история лишь мечта автора, сказка со светлыми идеалами, то зачем постоянно подчеркивать национальность главного персонажа? Ведь герои есть в любой стране и перед лицом общего горя, на пепелище прошлого мира, может стоит оставить в прошлом деление на нации и стать едиными?

Резюмирую - если вы не боитесь трагических историй и любите красивые «воздушные» описания, то стоит познакомиться с этими рассказами
картинка Tin-tinka

Женя, russischergeist , спасибо за знакомство с автором!

Комментарии


Галочка, большое спасибо тебе, что поддалась на рекомендации. Мне показалось, что у Кена Лю рассказы серьезные и стоящие.

А еще он перевел Лю Цысиня на английский ;) А потом уже с его перевода мы получили русские переводы данной трилогии!


Не первый раз замечаю в книгах про иммигрантов из Китая, что азиаты не спешат...

В Германии сейчас мульти-культи почти как в америке. Я наблюдаю аналогичные моменты и все же я бы сказал, что многие нации более упертые, чем китайцы в этом плане. Турки и арабы вообще не хотят интегрироваться и живут в своем тесном мире и здесь, да и русские-украинцы-евреи, приехавшие сюда в девяностых ничего не хотят. А вот насчет китайцев я другого мнения, они более мобильны и легки на руку в интеграции, тоже самое могу сказать об африканцах, поляках, прибалтах, югославах


Спасибо,что поделился,я сужу только по книгам,эта третья про китайцев в Америке и одна и таже проблема.
Ты думаешь это правильное поведение мигрантов?Мне кажется,что важно влиться в культуру новой родины,хотя бы выучить язык хорошо, иначе зачем переезжаеть?В чужой монастырь со своим уставом и проч.


Ты думаешь это правильное поведение мигрантов?

Ни в коем случае, я считаю, что при въезде в другую страну необходимо пробовать интегрироваться в это общество, даже при условии, что там тебя не ждут и относятся иначе, но через терпение и труд все получится. Вижу это через своих знакомых африканцев, турков и поляков, живущих здесь в моем городе.


Спасибо за рецензию! Заинтересовало. Мне это напомнило сборник рассказов «История твоей жизни. Сборник» Тед Чан

Там также перемешаны разные истории: от современных технических проблем, морального выбора, религиозной картины мира и вплоть до любви и чувства прекрасного.


Спасибо за рекомендацию, интересно будет сравнить творчество писателей