Больше рецензий

Uchilka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 февраля 2019 г. 13:59

2K

5

Одна из лучших детских книг во все времена. Увлекательная история про девочку Алю, которая вместе с буквой А отправилась в Азбуку спасать её от злого Кляксича. И совершенно напрасно я думала, что книга про буквы не увлечёт маленького ребёнка. Напротив, моему чаду, которое только постигает азы печатной речи, книга сразу же полюбилась. Мы каждый раз с неподдельным интересом следим за приключениями друзей и очень любим отгадывать загадки и помогать Але. Даже мне, взрослой, всегда интересно читать забавные описания букв, и главное, их диалоги.

o-l.png Львиная доля успеха книги - рисунки Виктора Чижикова: яркие, с фантазией, с юмором. Вместе с увлекательным текстом эти иллюстрации составили настоящий маленький шедевр. Если в семье есть дети от 3-4 лет, такая книга просто обязана быть на полке. Но только обращайте внимание на издание! В недавнем прошлом эту сказку печатали с работами совершенно другого художника. У нас книга 2017 года, от издательства Азбука-Аттикус. Плотная белая бумага, удачный формат, минимум по две картинки на развороте. Единственное, мне кажется, в моём старом, и увы, утерянном издании были и другие иллюстрации, но, возможно, ошибаюсь.

Комментарии


Ооооо любимая книга моего сына! Читали с ним раз 50 ее. И до сих пор любит.


Да, офигенная книга, сама от неё в восторге! А ребёнок параллельно буквы учит :))


Замечательная книга. просто замечательная. У нас книга старенькая - 1973 года издания. Клеенная -переклеенная - но все равно любимая)))


Ух ты, раритет какой! :))) Берегите! А наша, увы, пропала после переезда, как и многие другие. Радует, что их хоть печатать снова начали :)


Ох, как детством повеяло.... У меня самой не было, а в библиотеке такая затрепанная...


Стопроцентная ностальгия и нестареющий сюжет :)
А ребёнку не покупала? Или тогда не было?


Нет, он попал на книжный голод, я же говорю, сказки Киплинга читала с английского издания, переводя с листа и вспоминая смутно про "мутную, зловонную, темно-зеленую реку Лимпопо". Так что ему достались только мои остатки детских книг...


Была такая мысль, потому и спросила. Вдруг букинист какой хороший попался :)
Мне кажется, не так уж мало ему и досталось. Ты наверняка сохранила все свои детские книги :) А перевод с листа - это круто, Оль! Теперь английский знаешь в совершенстве? ;)


Да ну, это давно было. Но вот две книги я так читала - "Сказки Киплинга" и "Мудрец из страны ОЗ"
И страшно бесило, что на английском они у нас прекрасно издаются для кого угодно, и бумага чудесная, и иллюстрации, а нашим детям на русском фиг что найдешь а если издадут, то на газетной бумаге и без картинок.
То есть Волкова найти днем с огнем, а Баума на английском - бери, не хочу
Хорошо, что у меня "Урфин Джюс" сохранился с детских времен


Не обращала внимания, тогда мне это не надо было. Почему, интересно, такой всплеск детских книг на иностранном, а на родном языке - шиш? Для изучающих, что ли, в связи с массовыми поездками заграницу?


Знаешь, было издательство "Прогресс", работающее на иностранцев
В Москве, на Зубовском бульваре был огромный магазин, там можно былоо купить книги на иностранных языках импортных издательств, всякие там "penguin editions"
И там же лежали горами книги наших авторов на иностранных яхыках. Я тогда купила "Краденое солнце", прекрасно изданное, за сущие копейки, с иллюстрациями Васнецова, но на индонезийском языке.
До сих пор помню, что было написано "gambar-gambar Vasnetsov" и называлось это "matahari dicuri"
Ну что, читала Чуковского по памяти )))
зато картинки какие!


Не просто знаю, а работала чётко напротив него как раз в 90-е :)) Значит, печатали для иностранцев, так же массово хлынувших к нам :)
Слушай, так у тебя натурально раритетные издания на руках! Где ты сейчас найдёшь такую прелесть как "gambar-gambar Vasnetsov" тех лет :)))


Я его скорее всего не найду. Он затрепан и заштопан и подклеен и скорее всего выкинут )))

Я думаю, печатали не для иностранцев у нас, а именно с пропагандистскими целями туда, вот мол, какую мы культуру вам несем.

Не, мне не жалко, пусть в Индонезии смотрят Васнецова, но почему за счет своих-то?


Какая интересная и трагическая у него судьба: столько заботы и вдруг на помойке :)))
Может и так, главное, что для наших детей такую красоту не печатали. У нас и по сей день всё за счёт своих, так что уж там удивляться книжкам для других стран...