Больше рецензий

29 августа 2018 г. 22:55

2K

4

Понравилось:

Шуточки. Подчас всхрюкиваешь на какой-то неожиданно появившейся фразе типа:

Иногда любовь или нелюбовь к слову сугубо индивидуальны, и чтобы объяснить их, придется залезать в подсознание или искать какую-то психологическую травму в детстве. Вот я написал слово сугубо и внутренне поежился. Чем-то оно не по душе мне, а чем – объяснить не могу. Может быть, тем, что звучанием напоминает суккуба, а может быть… Впрочем, не стоит заниматься публичным самоанализом, лучше честно признаться, что все мы находимся во власти слов.

Книга в целом написана остроумным языком, но ее прелесть для меня именно в том, что обороты типа вышеприведенных выскакивают как черт из табакерки посреди совершенно серьезного текста. Особый восторг вызвала история об опечатке Максима в статье в Ведомостях:

… вместо словосочетания банить мат возникло бранить мат, что не то чтобы абсолютно бессмысленно, но значит нечто совсем другое.

Некатегоричность. Нравится позиция автора в том, что язык – это то, как говорят люди, и любые попытки заставить людей говорить иначе, чем им – большинству – удобно – это попытки защищать язык от его же носителей. По идее, наверняка, все хорошие лингвисты к этому приходят, но у нас перед глазами и ушами всегда другой пример: бесконечные колонки в газетах да 5-минутные передачи на радио в стиле "Как правильно".

Авторские наблюдения. Так или иначе, но у всех нас есть своя позиция по поводу сакральности языка заимствований. Автор излагает свою точку зрения и по тому и по другому вопросу, тут нет ничего неожиданного. Однако помимо этого в книге есть и множество других наблюдений – каких-то деталей, о которых я даже не задумывалась – вроде того, что в последние годы стало возможно обращение по полному имени (Мария, Константин) – а раньше, дескать, полное имя было неотделимо от отчества. Или утверждения, что раньше (СССР) мы не здоровались с продавцами, а теперь вместе с корпоративной культурой к нам хлынула и западная вежливость. Позабавило, что раньше манера здороваться с кассиром воспринимались как странность или издевательство.
Отдельная благодарность за наблюдения за спортивными журналистами – вот уж где заимствования кажутся избыточными даже мне)

Устарела. Вписала и в плюсы, и в минусы. В целом было познавательно окунуться в прошлое и почитать про словечки, которые были в ходу в СССР, про первые рунетовские находки (ей-богу, многие из них я увидела впервые – типа сетикета и сетературы – вот что значит язык отбрасывает неприглянувшееся!), а так же забавные факты о том, какие широко используемые сегодня слова еще вчера казались бескультурными: например, "пока".

Не понравилось:

Личное мнение. Ожидаешь чего-то более или менее объективного, а по всей книге сплошь – его личное мнение. При этом его интересно читать! С чем-то мои взгляды совпадают, с чем-то нет, но негатив в том, что в целом я ожидала что-то научное и обоснованное, а не "мне не нравится". Здесь изложение больше похоже на поток сознания – но читать все равно можно, если вообразить, что перед тобой не книга лингвиста, а сам лингвист, с чашечкой чая в одной руке и размашистой жестикуляцией в другой.

Устарела. Книга была опубликована не в каком-нибудь 2000-ном, а всего в 2008 году, так что не так уж и наивно было ожидать от нее анализа слов, актуальных в наши дни. Кстати, оказалось, что в 2011 было выпущено переработанное издание с более свежими наблюдениями, с припиской "3D" в конце названия. Если надумаете читать, берите уж тогда его! Я там уже увидела краем глаза зубоскальство над "женскими детективами")

Несовпадение вкусов. Вот внесла это в минусы и аж стыдно стало. Я хочу сказать, что порой автор видит проблему там, где я ее и не видела – и так и не увидела. Например, придирки к слову "проект" и "продукт".

Несовпадение наблюдений – взглядов на то, какова реальность. Конечно, это не минус в полном смысле слова. Просто оно затормаживало чтение и заставляло меня недоумевать, когда Кронгауз посвящает n-ное количество страниц изложению той или иной проблемы, о которой я слышу впервые. Разумеется, он не выдумал ее, в книге есть пруфы: и цитаты из интервью медиаперсон, и даже фотографии вывесок. Однако мимо меня они прошли стороной и все тут)
Примеры:
1) использование слова "правильный" в контекстах типа: правильные фильмы, правильная музыка, правильная одежда;
2) менеджер как символ успеха ("Стать менеджером означает чего-то добиться в жизни, завоевать свое место под солнцем");
3) непопулярность "консенсуса" ("Слово консенсус сейчас используется разве что пародистами или если мы иронически вспоминаем ушедшую эпоху, то есть фактически в языке не существует");
4) книги в виде словарей – когда-нибудь видели такое? Кронгауз пишет, что они заполонили книжные магазины и приводит реальные примеры, однако, собственно, до "Русского языка на грани нервного срыва" я о них слыхом не слыхивала.

Игнор феминитивов. Любопытно, что в книге нет ни слова про феминитивы, зато, ВНЕЗАПНО, совершенно обратные примеры! Крайне забавно:

Именно товарищ стал первым феминистическим вкладом в развитие языка, поскольку называет человека независимо от его пола.
Считается, что феминистическое влияние на русский язык стремится к нулю. Введенное после 1917 обращение товарищ устранило противопоставление между мужчинами и женщинами. Так что отказ от него в постперестроечное время с феминистической точки зрения является шагом назад.

Книга прочитана в рамках флэшмоба, спасибо MandarinaDuck за рекомендацию!

Рецензия в моем блоге