Рецензия на книгу
Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух ку… 978-5-93439-497-5Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур

Это не сколько-нибудь серьезное лингвистическое исследование. Здесь - субъективные замечания автора, американки русского происхождения, сравнивающей некоторые особенности поведения, восприятия и речи русских и американцев на… Развернуть 

1 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия на книгу
Чужая война, или Жизнь за шлагбаумом. Чечня 5-93439-085-6Чужая война, или Жизнь за шлагбаумом. Чечня

Книга поистине страшная, в ней показана бездна, в которую падает человек в военное время. Эта чудовищная воронка заглатывает всех, но каждого по-разному: кто-то находит в себе силы помогать незнакомцу и делится с ним последним,… Развернуть 

13 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия на книгу

Отличное издание с примерами и пояснениями. Советую.

0 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия на книгу

Пособие понравилось. Краткая теория по устному переводу, интересная практическая часть. Особенно понравился раздел по культурам и отличиям двух языков, тесты, таблица с переводческими приемами. Всё систематизировано. Не сразу… Развернуть 

2 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия эксперта
Эксперт Лайвлиба
Рецензия на книгу
Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух ку… 978-5-93439-220-9Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур

Случайно наткнулась на книжку, посвященную тем сложностям в употреблении английского языка, с которыми сталкиваются русские. “Русские проблемы в английской речи” за авторством Линн Виссон.
И она не про проблемы с артиклями и… Развернуть 

3 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия эксперта
Экспертша, экспертка, экспертиня, экспрессо
Рецензия на книгу
Мой несистематический словарь. Русско-английский англо-русский. (Из з… 5-93439-075-9Мой несистематический словарь. Русско-английский англо-русский. (Из записной книжки переводчика)

Первая книга такого необычного формата: 1) персональный 2) словарь. Рекомендую, несмотря на такое название (даже мой взгляд сначала скользнул мимо), потому что это не словарь, а скорее сборник статей или пояснений для слов,… Развернуть 

15 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия эксперта
Экспертша, экспертка, экспертиня, экспрессо
Рецензия на книгу
Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача… 5-93439-046-5; 1/1/2001 г.Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода

Имя Д.И.Ермоловича стало притчей во языцех переводчиков всех мастей: когда начинающие спрашивают, как перевести то или иное название, его отсылают именно к этой книге. Выпущенная в 2002 году, она не теряет своей актуальности, и,… Развернуть 

14 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия эксперта
Эксперт Лайвлиба
Рецензия на книгу
«Ах, если бы вы знали, если бы слышали...» 978-5-93439-493-7«Ах, если бы вы знали, если бы слышали...»

Анатолия Адоскина любители кино могут вспомнить по двум небольшим, но знаковым ролям: во-первых, роль нескладного проверяющего из фильма «Девчата» (помните, «А головной убор, сейчас, между прочим, так не носят!») и длинного… Развернуть 

7 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия на книгу
Синхронный и последовательный перевод. Рекомендации практикующим пере… 978-5-93439-496-8Синхронный и последовательный перевод. Рекомендации практикующим переводчикам

Ох. Мне пока трудно писать рецензии, особенно на нехудожественную литературу. Но я не сдаюсь!
Нашла эту книгу в "Библио-Глобусе", когда крутилась около раздела с литературой, посвящённой переводу и переводоведению. Я не… Развернуть 

7 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного
Рецензия на книгу
Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух ку… 978-5-93439-497-5Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур

«Русские и американцы, как правило, по-разному обращаются к поскользнувшемуся прохожему. Русский спросит: «Вам помочь?». Американец же, сообразуясь с «позитивным мышлением», скажет: Are you OK?, Are you all right? Te же вопросы… Развернуть 

4 0 пока нет комментариев 0удалить из избранного