8 марта 2020 г., 20:05

2K

Обсуждение книги "Saving Francesca" - Melina Marchetta (1 тур чтений на английском)

26 понравилось 100 комментариев 0 добавить в избранное

Читаем, обсуждаем, спрашиваем друг у друга непонятные слова и выражения, общаемся и получаем удовольствие :)

В группу Молодежная литература Все обсуждения группы
26 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 100

Хотелось бы попробовать почитать на английском, но не нашла электронную версию. Подскажите, пожалуйста, где найти книгу?

5 ответов

Ну что ж, я начала. Интересные словосочетания которые раньше не знала (правьте если гугл меня обманул):
daily pep talks - ежедневные бодрые разговоры
agendа - повестка дня (цель?)
predominantly - преимущественно
complacency - самодовольство
sorority - женское общество
outbursts - вспышки гнева
mumble - бормотать (какое милое слово)
jeopardixing - нарушение должного (странное слово)
droll voice - смешной голос

И что не поняла:
Year Eleven - я понимаю что это одиннадцатый класс? Тут говорится что одиннадцатый класс школы для мальчиков теперь доступен для девочек? И брат ГГ учится в пятом классе?
who uses us a disembarkation point for when one of the guys calls her over - помогите понять

23 ответа

В общем, я прочитала первую главу... И нифига не поняла... Девушка из одной школы перешла не вместе со своим классом, а в школу, где учится 750 мальчиков. Дальше она описывает (причем очень странно) свою маму, и большинство этих описаний совсем не понятны, потом своих одноклассниц (бывших подруг?), одна из которых то ли лесбиянка, то ли нет... Причем главная заводила тоже вроде лесбиянка, а вроде и нет... Короче, я похоже пас, мне первая глава вообще не зашла.. Куча непонятных оборотов, которые ни один переводчик не переводит... У меня не такой уровень знаний, увы...

12 ответов

Нашла про образование Австралии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Образование_в_Австралии
Там прямо табличка и по ней началка с нулевки до 6, потом средняя/ хай скул до 10, а 11 и 12 года обучения приравниваются к колледжу

Всем привет в этом чятике, я тоже первую главу преодолела.
Язык у книги действительно не самый простой, некоторые кусочки пришлось несколько раз перечитать, чтобы вникнуть.
Но зато много интересных слов.
Экспозиция тоже очень обширная, думаю, дальше будет легче читать, когда с вводными разобрались.

Мне вот что интересно. Автор живёт в Австралии, у неё итальянские корни и фамилия, соответственно, итальянская. По правила итальянского языка Marchetta должна читаться как Маркетта. У нас её перевели как Марчетта. Англоязычные блогеры произносят Marchetta кто во что горазд, даже с подобием звука ш в этом злосчастном che.
Я посмотрела пару коротких интервью автора, но в них её фамилия ни разу не произносилась (но зато я узнала, что про Томаса из Франчески есть отдельная книга).
Так как правильно в данном случае будет писаться Marchetta на русском?

4 ответа

Своеобразный экскурс по выражением у меня случился, пульну сюда, может кому поможет:
My nonno - дедушка
burps - отрыжка
Booger - козявка
Jabber - трещотка
Duh-brain - Used to describe a complete idiot. Used only by small primary school children who like to believe they are being highly insulting and innovative.
Teenage Dirtbag - https://en.wikipedia.org/wiki/Teenage_Dirtbag
butcher’s paper - https://en.wikipedia.org/wiki/Butcher_paper

1 ответ

Друзья, я дошла до пятой главы и хочу подвести итоги:
- у нашей героини властная мать которая заболела, но чем и как нам не объясняют?
- наша Францеску подталкивают к тому чтоб она вела переговоры с главой студсовета (их вроде 10?)
- она наказана из-за того что была с ним в паре и они не написали совместно сочинение об идеальном мире
- в последний раз она подошла к нему (Вильям, да?) что разрешить девочкам играть в игру с мальчиками в баскетбол.

6 ответов

Ну я как бы все))
Рецаr50-green.png

Я тоже прочитала.
r45-green.png и рецензия

Очень боялась, что книга не зайдет, но мне очень понравилось.
Если правильно помню, нашла ее в рекомендациях Мэгги Стивотер, она указывала ее как один из источников вдохновения при написании "Воронят".
У историй действительно есть нечто общее в формировании связей между персонажами, в описании их дружбы. Я обожаю это.

Очень понравилось, как Маркетта говорит о депрессии с ракурса семьюи больного. Правда, в середине книги мне показалось, что Миа употребляет антидепрессанты и не ходит к психологу. А ближе к конце наоборот говорится, что она не употребляет медикаменты. Возможно, я что-то недопоняла.

Тема обретения себя, раскрытия Франчески через социализацию прямо прелесть. Обожаю всех персонажей поголовно, кроме Уилла, разве что. Отдельное место в сердечке занял Томас, очаровательный получился раздолбай.

Немного смутила любовная линия реакцией Франчески на то, что Уилл

спойлер
не хотел предлагать ей встречаться, потому что уезжаетю
свернуть

Мне кажется, уж слишком истеричная. С другой стороны, это первая влюбленность + в целлом у Франчески бешенный стресс, и можно ее понять.

2 ответа

r50-green.png

Замечательная книга, очень понравилась. Правда, с точки зрения языка, возможно, не самый простой выбор)

Что понравилось:

- ахрененный язык у автора. Хулигански-неидеальный, но поэтичный. Короткие, куцые предложения, начинающиеся с and и but; они иногда срываются в стремительное стаккато перечислений или повторений, которые автор потом припечатывает какой-то финальной красивой фразой.

Понравилось описание Уилла. Прямо хочется хлопнуть себя по коленке и сказать: да, так действительно можно сказать про многих очень симпатичных, но не красивых людей:

спойлер
It’s not as if he’s good-looking, because he’s not. Sometimes he’s so plain that he looks bland. But it’s his voice and his mannerisms that fill him with some kind of color. I listen to his voice and its resonance hooks me in. The worry lines on his forehead, his expression when he twists his face into a smile, and the way his whole face lights up when he laughs those short bursts of laughter. When he looks at me, he must see an annoyed look on my face because I get the same annoyed look back. That’s how I feel. Annoyed that I like him.
свернуть

- любовная линия не главная. Жизнь Франчески не крутится вокруг Уилла - она много думает о друзьях и семье. Её портрет из-за этого получается многогранным, живым, а мир вокруг - заполненным и всамделишным. Я бы сказала даже, что романтическая линия уступает по накалу дружеской и семейной.

- развитие характера главной героини показано равномерно, исподволь - что непросто, ведь повествование идёт от первого лица. В начале Франческа не хочет думать о будущем и не может представить себя-взрослую, но потом потихоньку просачиваются мысли: я хочу быть как мои классные учителя, я хочу работать полицейским, я хочу вырасти и быть, как моя мама. Она принимает новую школу и видит то, что ей раньше не нравилось, в новом свете. Франческа меняет отношение к людям, к хобби, к музыке.


- удачный для подростковой книги слав школьной-жизни-как-в-кино и реальной школьной жизни. То есть, книга достаточно реалистична, чтобы читатели находили сходства, переживали, сочувствовали персонажам, но в то же время в ней есть какой-то романтичный, уютный флёр ненастоящести, который так чарует в ромкомах.



- взрослые в этой книге мало того, что есть, и не на последних ролях, так ещё и выглядят нормальными людьми. У кого-то из взрослых много проблем, но они любят детей и стараются поступать, как лучше. И очень круто, что даже неидеальные взрослые вдохновляют и могут являться в чём-то примером.

Что не очень понравилось:
- у книги четыре хороших конца. В том смысле что глава заканчивается, ты думаешь, что это последняя глава, а она нифига не последняя, есть ещё две-три. Это синдром Льва Толстого - если можешь не писать эпилог, то, ради всего святого, не пиши.

- смешно, что Уилл и Франческа даже встречаться не начали, а уже по уши в разборках. Конфетно-букетного периода нет вообще. Есть отдельные милые моменты, но их не особо много, что может разочаровать тех, кто ищет в книге именно романтику.


- необычность и нитаковость главной героини и её друзей иногда зашкаливает. Лихие диалоги (и внутренние монологи) с кучей умничанья и слэнга - одна из причин, почему книга может не очень гладко восприниматься, если читатель к такому английскому морально не готов.

3 ответа

Помогите с переводом:

Travis, who they call a wannabe wog - что значит wannabe wog?
Lebs rule! - Я так поняла это сокращение от слова Lebanese, Ливанцы?
But somehow I’m allowed to be part of them, based purely on the fact that my grandparents and theirs belong to a minority - почему Франческа радуется что ее бабушка и дедушка относятся к меньшинству? Какому меньшинству? Имеется ввиду что они итальянцы?

Вообще интересно что для отца Франчески и Люка важнее Мия чем дети, как и для Мии важнее муж. Такое я редко в книгах встречаю. Обычно кто-то из родителей ставит приоритет на детях.
И не обычно что вся семья зависит от этой Мии, и так страдает потому-что у нее депрессия, и никто ничего не может с этим сделать, и Франческа думает что окружающие будут обвинять ее, брата и отца в том что Мия слегла. Очень необычно.

6 ответов

Понравился этот кусочек:

«I don’t care what my friends think.”

“You care what they’ll do when they remember that you’re the one with personality.”

“Is it okay if I have a say over what I want?” I asked.

“That’s the problem, Frankie. Once you start hanging out with them, they don’t give you a say.”

“You just want me to be like you,” I shouted.

“You are like me. Get used to it,” she shouted back.»

1 ответ

Такой вопрос. Кусочек диалога где Франческа спрашивает Шахина по поводу четырех кличек, одна из которых принадлежит ей:

«Then which one am I?”

“You’re all four. You’re constantly bitching about things under your breath; you come across bloody stupid because you don’t speak; on a particular angle in that uniform on an overcast day with your hair up, you’ve got that stocky butch thing happening; plus you’re pashing other girls’ boyfriends, which makes you a slut.»



Можете помочь перевести его ответ?

8 ответов

Я не совсем поняла почему Джимми начал ходить домой к Франческе. Там сначала был эпизод как он зашел в гостиную, поздоровался с Мией и начал с ней болтать как у себя дома. Потом где отец Франчески сказал что не желает видеть Джимми у них дома, но он все равно приходит. В общем я упустила момент почему он это делает. Он друг Франчески и просто делает это по дружески? Или хочет с ней встречаться?

4 ответа

Всее, я тоже дочитала! r50-green.png
Книга на самом деле мне понравилась. Это мой первый опыт прочтения художественной литературы на английском. Как по мне не плохо, но я явно не все шутки улавливала и точно что-то пропустила, а это грустно. Если книгу вдруг переведут на русский - точно перечитаю!
Мне понравилась история. Как по мне это самый настоящий янг эдалт где все проблемы подростка отмерены и в идеальном балансе. Проблема детей и родителей, проблема друзей, проблема с мальчиками, учителями, своим Я. Мне нравится что история то супер драматичная, то смешная. От этого она становится очень реалистичной! Мне нравилось что Франческа где-то сильная, где-то слабая. Вот ей богу ей веришь. Понравились все ее друзья - особенно мальчики, Томас и Джимми. Уилла я как-то не раскусила. Виновата, но я так до конца и не поняла почему он боялся сойтись с Франческой (и честно так и не поняла, сошлись они или нет). То есть он настолько влюбился что боялся за их будущее - что как бы он не может не всерьез думать об этом, а думать серьезно ему страшно?
Мне понравилась свадьба, и день рождение Франчески, и их три дня в лагере (особенно изгнание злого духа, прям 5 из 5!). И как она Уилла просила позвать ее на свидание))) Книга заставила улыбаться, грустить, переживать и радоваться с героями. Очень удачное, хоть и не простое прочтение)))

2 ответа

r50-green.png

В этом году YA идёт у меня с трудом, и от "Saving Francesca" я не ждала ничего особенного, но книга неожиданно оказалась настоящей жемчужиной.

Об авторе я слышала, но как-то обходила её стороной. Зря. Или, может, это одна книга такая удачная вышла, надо обязательно ещё что-нибудь у Маркетты почитать.

Мне понравилась Франческа и то, как она со временем взрослеет. Её постепенно собирающаяся компания друзей. Её отношения с семьей. Да и романтическая линия, которая вроде бы есть, а вроде бы и нет, тоже чудесна.

Как дополнительный бонус — вышло неплохое знакомство с Австралией.
Я мало что знаю об этой стране и об австралийской образовательной системе в частности, поэтому не сразу сообразила, что происходит со школами у Франчески. Потом вспомнила Японию, где начальная, средняя и старшая школы зачастую совершенно разные заведения, куда нужно каждый раз заново поступать, и вроде до меня дошло. Лишь через некоторое время догадалась заглянуть в Википедию и ознакомиться уже конкретно с австралийским образованием.

Правда, было непривычно читать подростковую книгу, действие которой происходит в современном мире, без упоминания смартфонов, соцсетей и прочего. Периодически напоминала себе, что первое издание вышло в 2003 году, поэтому не стоит ждать ничего высокотехнологичного.

1 ответ

Дамы, господа, небинарные персоны, кто-то еще читает Франческу?

Делитесь своими промежуточными впечатлениями, если не лень :)

И у меня есть предложение на май выбирать новую книгу :)

2 ответа

Всем привет)
Можете помочь с переводом нескольких фраз ?
- she is the Queen of the Limitation Placers in my life
- Here, at Sebastian’s, after a term of being together, the girls haven’t really moved on in the sorority department
- I don’t exactly have friends as much as ex–Stella girls I hang around with who I had barely exchanged a word with over the last four years.
- uses us as a disembarkation point for when one of the guys calls her over
Заранее спасибо!

2 ответа