25 июля 2013 г., 16:13

431

Иноязычная линия №9 - Обсуждаем книгу Terry Pratchett, Neil Gaiman "Good Omens"!

5 понравилось 36 комментариев 3 добавить в избранное

Друзья!!! Приглашаем поговорить о книге Terry Pratchett, Neil Gaiman "Good Omens" !

NB Внимание! К обсуждению приглашаются только те пользователи сайта, кто читал эту книгу в оригинале - на английском! Прошу проявить понимание.

Кто все еще читает? Кто уже прочитал?
Как продвигалось/продвигается чтение?
Что вы можете сказать о языке автора? Было ли сложно читать в оригинале, или же - нет?
Что вы думаете о сюжете произведения? Какая линия в нем основная?
Как вам дуэт двух писателей? Можете определить, кто из них что писал?
Понравился ли юмор?
А Фраем не сравнивали?)))

Эти и другие вопросы вы можете задавать в данной теме, на эти и другие вопросы вы можете здесь отвечать!


ИТАК! Ждем здесь ваши мнения, впечатления, уточнения, отзывы!
Добро пожаловать!
Кто еще не прочитал - сделайте это и присоединяйтесь к нам!

В группу Литературный клуб... Все обсуждения группы
5 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии 36

Начну, пожалуй)))
Скажу честно, вначале я с трудом продиралась сквозь текст на английском. Много путаницы (что и не удивительно, подмена же!), обилие второстепенных и третьестепенных персонажей, появляющихся буквально на пару минут, что основательно запутывало и без того неуверенного читателя, а многочисленные отсылки к Библии и иным текстом я интерпретировать могла не всегда, но стоило немного пообвыкнуться в этом перевернутом с ног на голову мире, как я уже не могла оторваться и не могла себе представить, что эта книга, не будь избы-читальни, прошла бы мимо меня.

Это шедевр юмористического фэнтези, и я не побоюсь этого слова, потому что Гейман с Пратчеттом не просто забавны, их юмор полон смысла, аллюзий, намеков, ссылок на забавную действительность и сарказма, то есть имеет целый пласт, а то и не один дополнительных читательских радостей. Всю книгу можно разобрать на цитаты и смеяться до упаду, перечитывая их в дождливый день! Из того, что особенно понравилось:

He did not have a television. Or as his wife put it, "Ronald wouldn't have one of those things in the house, would you Ronald?" and he always agreed, although secretly he would have liked to have seen some of the smut and filth and violence that the National Viewers and Listeners Association complained of. Not because he wanted to see it, of course. Just because he wanted to know what other people should be protected from.


Newt always felt guilty in the presence of black Americans, in case they blamed him for two hundred years of slave trading.


Дуэт британских писателей получился просто отличным! Кажется, что они удачно дополняют друг друга, и я надеюсь, что не в последний раз они писали вместе. Интересно, что у них может получится...

Прочитала с огромным удовольствием!
Язык на первых страницах показался простейшим, подумала, что быстро эту книгу проглочу. Но потом немного подзавязла, когда много непонятных персонажей стало появляться. А уж на пророчествах Агнессы чуть не утонула:), очень тяжело читались.
Очень понравилась ирония, постоянно фыркала от смеха, когда читала, особенно, когда авторы сравнивают британское/американское.

Про дуэт, к сожалению, ничего не могу сказать, так получилось, что ни у одного, ни у другого автора пока ничего не читала.

svasilevskaya, Вот у меня похоже было, я увязла в персонажах и с трудом понимала, кто есть кто и кто куда), потом ничего, лучше пошло))

Tayafenix, Да, к тому же, персонажи так быстро сменялись, только вроде к одному привыкнешь, опять новый. Ну, и хотелось бы чудесной парочки Crawley и Aziraphale побольше, очень уж они мне нравятся:)

признаюсь, английский у меня плох, поэтому продиралась сквозь сюжет, иногда просто по контексту догадываясь, о чем речь. когда попадались некоторые особенно сложные куски, я была уверена, что в этих местах поработал Гейман. но сейчас читаю "Безумную звезду" Пратчетта и тоже изрядно ломаю голову над некоторыми заковыристыми абзацами. поэтому думаю, что на самом деле эти двое могли бы запросто перехитрить читателя в good omens

roguenroll, Мне тоже кажется, что они вполне могли схитрить, хоть и возникает ощущение, что какие-то части точно должен был писать Гейман, а в каких-то видится Пратчетт)

Зато такая практика помогает развивать знания английского ;)))

Tayafenix, да, безусловно, даже через силу читать есть смысл! я, к своему удивлению, стала проще воспринимать устную английскую речь во время мероприятий.
но надеюсь к этой книге вернуться в тот момент, когда мне будет хватать знаний, чтобы оценить good omens по достоинству

roguenroll, зато как потом будет приятно заново открывать для себя книгу и понимать, насколько продвинулся в знаниях языка за прошедшее время)

Tayafenix, Так и есть: некоторые части писались Пратчеттом, а что-то Гейманом. У меня послесловием к книге идут факты о книге и рассказы Пратчетта о Геймане и Геймана о Пратчетте. Так вот, по поводу написания книги:

The Agnes Nutter scenes and the kids mostly originated with Terry< the Four Horsemen and anything that involved maggots started with Neil. Neil had most influence on the opening, Terry on the ending. Apart from that, they just shouted excitedly a lot.

east_villager, да, что касается "детской" части, здесь у меня никаких сомнений не возникало, что это Терри)

east_villager, Надо же, как любопытно! А вообще, если так подумать, то в этих проявлениях авторов действительно можно узнать.

Tayafenix, Мне судить сложно - я больше у этих авторов ничего не читала.

Книга замечательная, правда нужно определенное настроение, чтобы получить от нее удовольствие. Читала в основном в перерывах на работе, так хоть день проходил веселее.
Кроули - мой кумир, так и хочется начать пугать комнатные растения, чтобы не сохли от жары. Азирафэль - тоже прелесть. Адам затронул достаточно интересную для меня тему: что больше влияет на нас - наше воспитание или то, что в нас заложено природой, наши гены.

east_villager, Вот я тоже в перерывах читала, это немного портило ощущения...

Кроули - шикарен, да! Прям таки любовь с первого взгляда) Замечательный персонаж!

И согласна с тем, что антихрист получился очень любопытным. Такое.. прямо противоположный персонаж обычным, конвенциональным представлениям о нем)

Tayafenix, У меня достаточно сложные отношения с английским юмором: я его люблю, но мне его нужно принимать маленькими дозами, поэтому чтение на работе - для меня самое то.

east_villager, Любой жанр в большом количестве приедается)) Я обожаю английский юмор, но если переедаю, то уже становится слишком привычно и не смешно, поэтому поглощаю такие произведения с большими временными промежутками)

Отличная книга! Уж если должен случиться конец света, то пусть он будет именно таким)
Больше всего понравилась парочка Кроули-Азирафэль и Адам с друзьями. Вообще очень интересная история получилась у Пратчетта и Геймана, прочитала с удовольствием. Несмотря на то, что примерно за год до чтения на английском, книга была прочитана на русском, некоторые куски текста довольно трудно воспринимались на языке оригинала. Например, "Graveyard book" Геймана читалась намного легче, но она и рассчитана наверное на аудиторию помладше. У Пратчетта на английском ничего не читала, да и на русском читала очень давно, поэтому про то, кто что именно написал мне судить довольно сложно.

Caterrinka, Да, та парочка самая шикарная из всех действующих лиц)))
Рада, что не мне одной текст показался сложным, а то уж думала, что что-то со мной не так в этом)
У Пратчетта очень советую "Санта-Хрякус" на английском, т.к. на русский некоторые шутки просто не переводимы.

Tayafenix, Спасибо за совет, добавлю в список хотелок. Давно планирую возобновить свое знакомство с ним. Заодно все-таки попытаюсь понять, сколько в "Добрых предзнаменованиях" Пратчетта)

Caterrinka, Я чиатла у него всего 1 книгу, но мое ИМХО, что много =) поэтому очень советую =)

Ну вот, пока я дожевала книгу, тут уже без меня всё обсудили...
Каюсь, тоже путалась в персонажах, возвращалась иногда к ранним фрагментам, и тогда меня осеняло - ааааа, так вот о какой восьмилетней девочке со старинной книжкой шла речь! А мальчишка-электрик-неудачник - вот он, оказывается, кто!.. И так далее по тексту.
Определить, где Гейман, а где Пратчетт, затрудняюсь... Вот просто из личной симпатии хочется все меткие фразочки приписать Пратчетту!
А вообще - замечательная книга, приходится признать, хоть я и не любитель этого жанра.

Halepushka, Вот и у меня такая же ситуация выходит) Хочется все шутки приписать Пратчетту, потому что Геймана хоть и люблю, но его произведения далеко не настолько юмористичны, насколько книги Пратчетта. Вот, думаю, несправедлива ли я к Гейману или же нет)

Tayafenix, Вы меня понимаете) Только я ещё и Геймана не люблю.

Halepushka, А что вы у Геймана читали?
У меня как-то серединка на половинку - Американские боги очень понравились, История с кладбищем - средненько, а Никогде вообще не произвела впечатления.

Tayafenix, А я читала "Коралину" и плевалась, после чего решила, что не мой это автор...

Halepushka, Мне кажется, одной книги маловато, чтобы сложилось какое-то мнение)

Tayafenix, Да, вы правы, конечно, но с другой стороны - зачем продолжать жевать кактус, когда вокруг столько прекрасных книг?

Halepushka, Я думаю, вы только начали его жевать) а вдруг распробуете и кактус окажется очень вкусным? Но я не настаиваю)

Halepushka, ой, ну с коралины вы зря начали знакомство) только американские боги, только канон.

irok, Знаете, мне уже не впервые советуют эту книгу. Пожалуй, стоит попробовать...

Впервые взялся читать книгу в оригинале, поэтому продвигаюсь крайне медленно. В итоге, впереди еще процентов 80;)
История вырисовывается интересная, с каждой страницей популяция действующих лиц
растет, читаю с удовольствием.
Недавно прочитал "Американские боги" Геймана - стиль автора узнаю и в "Good omens" - довольно "широкое" повествование, уместный юмор и ирония, имеется чёткий вектор сюжета - впереди кульминация, да еще какая - грядет Армагеддон! Так что, книга меня точно не отпустит, но догоню я вас не скоро;)
З.ы. Не читал Пратчетта, поэтому не могу оценить его проявление в книге.

twicolor, Главное - это хорошее начало) Надеюсь, после первой книги вы и дальше будете читать в оригинале))
Популяция - да, я в этих лицах вначале жутко путалась, а при чтении на английском, разобраться в героях оказывается сложнее, чем на родном языке.
Кстати, да, во многом перекликается с Американскими богами. Вы не хотите их перечитать на английском? Я с большим удовольствием читала богов в оригинале))

Читаю сейчас в оригинале. Это шедеврально. Я просто в восторге от языка и от этого тандема. Гейман, на самом деле, писал совсем немного, и, кажется, потому что его не особо допускал до этого Пратчетт. Меня позабавила история с гусеницами и комментарий Пратчетта по этому поводу.

На протяжении всей книги авторы истязали то неподражаемым юмором, то неопределенной романтикой.

Несмотря на множественные хитросплетения сюжетных линий, для меня главной оставалась тема Азирафаэля и Кроули. Эти персонажи одинаково меня заворожили своей неординарностью мышления и взглядов, находчивостью и манерой общения друг с другом. Эта игра на грани дружбы, любви и греха, бесконечные рассуждения о том, что такое хорошо и что такое плохо, что возможно, а что нет. Они создают напряжение между друг другом, заставляя читателя попадать в самую глубь этих ощущений.

Читать не столько сложно, сколько интересно. В оригинале будто все краски становятся ярче и Кроули с Азирафаэлем становятся к читателю еще ближе.

HooLiGANka, Поэтому я так люблю читать в оригинале) Все воспринимается четче и ярче)

Может быть немного не в тему, но меня одной кажется, что фильм "Догма" Кевина Смита очень напоминает эту книгу? Тем более, Гейман числится в списке людей, которым выражены благодарности в титрах фильма.

Caterrinka, Мне, мне! Я все ждала, когда же появится Бог в лице Аланис Мориссетт :)