Бумажные издания
-
Гамлет. Сонеты У. Шекспир
ISBN: 978-5-521-00254-2 Год издания: 2017 Издательство: Пальмира Язык: Русский Это издание открывает новый перевод "Гамлета" У. Шекспира, выполненный известным петербургским переводчиком С.А. Степановым на основе уточненного оригинального текста трагедии. В книгу вошел подробный комментарий переводчика, в котором он приходит к сенсационным выводам, разгадывая темные места в тексте "Гамлета" и доказывая свою версию об истинном авторе пьесы. Дополняет сборник ранее выходивший комментированный перевод "Шекспировых сонетов".
-
Гамлет. Сонеты Уильям Шекспир
ISBN: 978-5-521-00033-3 Год издания: 2016 Издательство: Пальмира Язык: Русский Это издание открывает новый перевод "Гамлета" У.Шекспира, выполненный известным петербургским переводчиком Сергеем Степановым на основе уточненного оригинального текста трагедии. В книгу вошел подробный комментарий переводчика, в котором он приходит к сенсационным выводам, разгадывая темные места в тексте "Гамлета" и доказывая свою версию об истинном авторе пьесы. Дополняет сборник ранее выходивший комментированный перевод "Шекспировых сонетов". "Русских переводов "Гамлета" много. Представляемый читателю новый перевод находится, наверное, в четвертом десятке по счету. Между тем русская литература давно уже располагает двумя классическими…
-
Гамлет, принц Датский. Сонеты (сборник) Уильям Шекспир
ISBN: 978-5-367-00644-5 Год издания: 2008 Издательство: Амфора Язык: Русский Это издание открывает новый перевод "Гамлета" У.Шекспира, выполненный известным петербургским переводчиком С.А.Степановым на основе уточненного оригинального текста трагедии. Перевод сопровождает подробный комментарий переводчика, в котором он приходит к сенсационным выводам, разгадывая темные места в тексте "Гамлета" и доказывая свою версию об истинном авторе пьесы. Дополняет книгу ранее выходивший комментированный перевод "Шекспировых сонетов".
-
Электронные книги
-
Сонеты. Гамлет Уильям Шекспир
ISBN: 978-5-7458-1242-2 Год издания: 2015 Язык: Русский Настоящие издание бессмертных произведений Уильяма Шекспира является по своему уникальным в современной Российской литературе, так как был впервые предпринят дословный перевод автора. Этот титанический труд осуществил поэт – переводчик Николай Самойлов. Избавив Шекспира от литературных наслоений, нанесённых переводчиками двадцатого века, Самойлов показал читателям реальное и, как оказалось, весьма актуальное творчество мирового гения. Знакомьтесь с настоящим Шекспиром. Для широкого круга читателей.