4,7

Моя оценка

Канадский писатель Стивен Ликок - достойный преемник О.Генри, Марка Твена, Джерома К. Джерома. В англоязычных странах он до сих пор соперничает в популярности со своими великими предшественниками.…
Развернуть
Издательство: Издательство политической литературы

Лучшая рецензия на книгу

Lorna_d

Эксперт

Эмм... А какой вопрос был?

23 декабря 2023 г. 05:51

192

Пару дней назад мне напомнили о канадском писателе Стивене Батлере Ликоке, знакомство с творчеством которого у меня год назад застопорилось на первом же почти наугад выбранном рассказе. Потому что юмор писателя оказался несколько не тем, что я ожидала увидеть. Для себя я определила это как некую смесь тонкого (очень тонкого) английского и довольно язвительного сарказма, наподобие шуток, которые шутками не выглядят вовсе. Если совсем утрировать, то это что-то вроде анекдота про жену, которая, наблюдая за входящим в комнату мужем, удивляется, что рога не мешают ему миновать дверной проем. В общем, смешного немного. А нынче вот подумалось, что один же рассказ совсем не показатель, чтобы делать определенные выводы, одного произведения явно недостаточно. Поэтому решила возобновить наше…

Развернуть

Смешные рассказы о скучной жизни — А. Кудрявицкий, эссе

стр. 3-15

Обращение к среднему человеку, эссе

Перевод: С. Займовский

стр. 16-20

Охотники за долларами, роман

Перевод: Г. Лучинский

стр. 21-146

Юмористические рассказы

Автор: Стивен Ликок

стр. 147-507

Моя банковская эпопея, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

стр. 149-153

Дантист и газ, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 153-156

В парикмахерской, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 157-160

Чаевые, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 161-164

Письма к новым властителям дум, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 165-168

Гогенцоллерны в Америке, рассказ

Перевод: А. Кораго

стр. 169-194

Бензиновое прощание, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 195-198

Раскол в кабинете, или Судьба Англии, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 199-211

Почему я вышел из «Гильдии общественных работников», рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 212-217

Неотразимая Винни, или Испытания и искушения, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 218-232

Сломанные преграды, или Жгучая любовь на голубом острове, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 233-248

Рождество Хоупа Мак-Фиггина, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 249-251

Мой замечательный дядюшка, рассказ

Перевод: Б. Завадский

стр. 252-257

Человек в асбесте, рассказ

Перевод: В. Барбашова

стр. 258-271

Радио, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 272-275

Краткое общеобразовательное пособие, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 276-278

Очерки обо всем, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

стр. 279-293

Прародительница парламентов, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

стр. 294-297

Ратификация нового морского несоглашения, рассказ

Перевод: Е. Корнеева

стр. 298-303

Лорды и образование, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 304-306

Великосветский клуб во время войны, рассказ

Перевод: А. Кораго

стр. 307-311

Справедливые жалобы на войну, рассказ

Перевод: А. Кораго

стр. 312-316

Эксперимент с полисменом Хоганом, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 317-322

Мои шпионские откровения, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 323-330

В ожидании убийства, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 331-333

Как вы думаете, кто это сделал? или Загадочное убийство, рассказ

Перевод: Семен Займовский

стр. 334-355

Убийства оптом – по два с половиной доллара за штуку, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

стр. 356-368

За волос повешенный, рассказ

Перевод: Ю. Поляков

стр. 369

Дела сверхъестественные, рассказ

Перевод: Марк Волосов

стр. 370-381

Как я одалживал спичку, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 282-283

Как я застраховал свою жизнь, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 384-385

Новое в патологии, рассказ

Перевод: А. Бершадский

стр. 386-389

О ходьбе, рассказ

Перевод: Е. Шварц

стр. 390-395

Размышления о верховой езде, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 396-398

Зимние развлечения, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 399-402

Водное странствие кавалеров Пифея, рассказ

Перевод: Александр Щербаков

стр. 403-423

Советы путешественникам, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 424-427

Тест, рассказ

Перевод: Б. Завадский

стр. 428-429

Они выбились в люди, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

стр. 430-433

История преуспевающего бизнесмена, рассказанная им самим, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

стр. 434-438

Счастливы ли богатые?, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

стр. 439-444

Как стать миллионером, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 445-449

Литература бизнеса, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

стр. 450

Роналд из «Реклам», рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

стр. 451-455

Том Лэчфорд, предприниматель, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 456-464

Наши благодетели бизнесмены, рассказ

Перевод: Мария Кащеева, Б. Колявкин

стр. 465-468

Самопожертвование мистера Спагга, рассказ

Перевод: А. Кораго

стр. 469-475

Секрет успеха, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 476-481

Как избежать женитьбы, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 482-485

Как он узнал о своих недостатках, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 486-487

Справочный аппарат, рассказ

Перевод: А. Яковлев

стр. 488-490

По страницам старых газет, рассказ

Перевод: А. Яковлев

стр. 491-493

Оптимистическая литература, рассказ

Перевод: А. Яковлев

стр. 494-501

Ответ поэту, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 502-503

Салунио, рассказ

Перевод: А. Кудрявицкий

стр. 504-507

ISBN: 5-250-01459-3

Год издания: 1991

Язык: Русский

Твердый переплет, 510 стр.
Тираж: 100000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Рецензии

Lorna_d

Эксперт

Эмм... А какой вопрос был?

23 декабря 2023 г. 05:51

192

Пару дней назад мне напомнили о канадском писателе Стивене Батлере Ликоке, знакомство с творчеством которого у меня год назад застопорилось на первом же почти наугад выбранном рассказе. Потому что юмор писателя оказался несколько не тем, что я ожидала увидеть. Для себя я определила это как некую смесь тонкого (очень тонкого) английского и довольно язвительного сарказма, наподобие шуток, которые шутками не выглядят вовсе. Если совсем утрировать, то это что-то вроде анекдота про жену, которая, наблюдая за входящим в комнату мужем, удивляется, что рога не мешают ему миновать дверной проем. В общем, смешного немного. А нынче вот подумалось, что один же рассказ совсем не показатель, чтобы делать определенные выводы, одного произведения явно недостаточно. Поэтому решила возобновить наше…

Развернуть
Nekipelova

Эксперт

я мог бы выпить...

17 марта 2022 г. 16:29

359

5

Было смешно и очень смешно, но иногда это был смех сквозь встающие дыбом от ужаса волосы. Не потому, что бы страшно, а потому что очень правдиво, глупо, но точно про жизнь. Не ту, которая когда-то была, но ту которую мы проживаем. и всего лишь один вопрос, который возник по окончанию чтения: а есть ли страны, в которых люди живут не так, как описано?!?

Ликок изначально был школьным учителем, но потом сменил школу на университет, в котором преподавал экономику и политические науки. А ещё написал исследовательскую работу по Диккенсу. И всё это нашло отражение в его романе - английский юмор и политическая и экономическая подоплека жизни любого общества. Даже не верится, что автор не был англичанином - настолько меткие сравнения и тонкие замечания, порой сравнимые с ударом обухом по голове,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241