Уроки итальянского

Мейв Бинчи - Уроки итальянского
рейтинг 3.5 из 53.600 2 6 7 1

ISBN: 5-85050-817-1
Год издания: 2004
Издательство: СЛОВО/SLOVO
Серия: У камина

Описание

Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она - автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.

Разные причины заставляют героев романа "Уроки итальянского" (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь. А после долгожданного путешествия по Италии они уже никогда не смогут жить как раньше...

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Джон Хоукс - Ирландский прищур
Джон Хоукс 15 читателей 2 рецензии рейтинг 3.5 из 5

Рецензии читателей

Мейв Бинчи - Уроки итальянского
be-free написала рецензию на книгу
Мейв БинчиУроки итальянского

рейтинг 3 из 5
3

9 января 15:08

Я уверена, что каждый из нас знаком с представителями ирландской литературы: Оскаром Уайльдом, Бернардом Шоу (хоть их и относят к английским писателям,об их происхождении нельзя забывать), Джеймсом Джойсом. Но современных авторов как-то так сразу и не вспомнишь. Теперь в моей читательской коллекции есть имя Мейв Бинчи.

Что может объединять одинокую богатую женщину, слабоумного пожилого портье, прислужника бандитов, начинающего банковского служищего, молоденькую красоточку, заядлого футбольного болельщика и еще три десятка человек? Конечно, уроки итальянского языка (конечно - в том смысле, что это понятно из названия). Эти люди все такие разные, но еще сильнее разнятся причины, которые привели каждого из них на курсы в бедный район Дублина. Приготовься, читатель: Бинчи собирается тебе рассказать в подробностях о судьбе десятка учеников.

К сожалению, хорошее впечатление о книге, которое начало складываться с первой части, было постепенно разрушено к концу. Как-то слишком уж затянулась книга. Тем более, что уже с середины понятно, что "Уроки итальянского" из разряда женских романов, в котором, и к гадалке не ходи, будет "супер-мега-хэппи-энд". А так все удачно начиналось. Но на описании третьего героя уже понимаешь, что он чем-то неуловимо похож на предыдущего, а предыдущей на первого. Все они добрые, ответственные люди. Пусть даже где-то глубоко внутри. И всех их ожидает любовь и свадьба. Мне кажется, что на десяток главных героев две случившиеся свадьбы, и две ожидаемые - это все-таки перебор даже для "хэппи энда".

Единственное, что порадовало, это некоторые описания Рима. Не то, чтобы они очень красочные или слишком удачные, но поскольку мне довелось побывать там буквально год назад, а воспоминания еще свежи, приятно было ходить по улицам "вечного города" вместе с героями. Но это случайность, а не заслуга автора.

Кстати, книга отдаленно напоминает романы Фэнни Флэгг. Но у Бинчи все-таки получилась намного безынтереснее и предсказуемее, чем у американской писательницы. В общем, "Уроки итальянского" на любителя. А ведь название так и навевает мысли об "Уроках французского" Валентина Распутина. Увы.

Мейв Бинчи - Уроки итальянского
italianka написала рецензию на книгу
Мейв БинчиУроки итальянского

рейтинг 3 из 5
3

29 октября 17:46

Что может объединить между собой учителя латинского языка, банкира, домохозяйку- миллионершу, портье, начинающего бандита, фаната сборной Ирландии по футболу и глупенькую блондинку, думающую только о шоппинге? Мейв Бинчи свела вместе этих, и некоторых других колоритных персонажей, на вечерних курсах итальянского языка.

Главы книги - это картинки, на каждой из которых несколькими штрихами изображена жизнь одного из участников итальянских курсов. К концу романа эти картинки превращаются в яркий калейдоскоп, и в голове невольно появляются мысли о сериале "Санта Барбара": невероятно количество героев, которые все оказываются связаны между собой тем или иным образом.
В итоге получилась такая миленькая сага, написанная языком любимых всеми нами :) любовных романов.

Скажу честно, дочитав до половины книги, захотелось написать об авторе и ее романе что-то приятное. Несмотря на некоторую однобокость образов, чрезмерную простоту и некоторые мелкие (и не совсем мелкие) промахи, вся эта история у меня ассоциировалась с ребенком, который с наивной искренностью излагает нам, взрослым, какие-то элементарные истины, и на него за это просто не возможно обижаться.
Но ближе к концу романа эта наивность стала "немного" раздражать. Может быть, просто я не смогла понять широкую ирландскую душу, и со своим пессимизмом смотрела чересчур предвзято на их простой и незатейливый мир?
Кто знает... Но для меня популярнейшая ирландская писательница Мэйв Бинчи, автор более десятка бестселлеров, навсегда останется неотделима от образа не менее популярной русской писательницы Донцовой.

Ну и пару слов об итальянском. Просто стало интересно, действительно ли в Европе на курсах ТАК изучают иностранные языки? Вся методика заключается в заучивании наизусть и произношении разных фраз, т.е. зная значение какой-либо фразы в целом, человек тем не знает значение слов, которые ее образуют (об изучении структуры языка и речи не идет). Ну а грубые грамматические ошибки в этих самых итальянских фразах спишу на мой электронный вариант книги...

В целом поставлю книге 6 из 10.
Слишком многого от нее нельзя ждать ни в коем случае, но вот холодным зимним вечером она может составить вам неплохую компанию (если вы не будете к ней сильно придираться, как делала это я baf3b0b7-3ce4-da24-2a59-e78a93b99bf4.jpe

Мейв Бинчи - Уроки итальянского
vicious_virtue написала рецензию на книгу
Мейв БинчиУроки итальянского

рейтинг 3 из 5
3

4 января 2010 г.

Забавным образом Дублин у Бинчи оказался размером с такое хорошенько ужатое Макондо. Подозреваю, правда, что кроме католицизма там особых сходств нет, так может он и виноват?

Хитросплетение персонажей просто чудовищное, уже к середине, чтобы запомнить кто есть кто, можно было рисовать схемку. На первый взгляд там нет ни повторяющихся три миллиона раз Хосе Аркадио, ни еще более безликих Фанни, Генри и Джонов. А на второй взгляд половина героев (те, кто пошел-таки на курсы) имеет еще одно, итализированное имя. Мое больное место вообще. Что за имя такое - Грания? Как Джон... Джозеф... блабла стал даже не Лоренцо, а Лэдди? Мхм.
Эйдан Данн всю дорогу ассоциировался с Энди Дунаном/Эйданом МакАрдлом и в голове поэтому так и выглядел.

Как у них уроки проходили - вообще отдельная тема. Такой озвученный разговорник на повседневные темы. Похоже, просто зазубривают фразы, хотя и в игровой форме, вообще не вникая в структуру.

— Мы проходим части тела — на тот случай, если в Италии у кого-то из нас случится сердечный приступ или какая другая хворь. Когда вас привезут в больницу, доктор первым делом спросит: «Dov'e il dolore?» Знаете, что это означает?

— Нет, не знаю. Я же не учу итальянский. Ну, спросит врач «Dov'e il dolore?» И что это значит?

— Это значит: «Где у вас болит?» А вы ему в ответ…

— «Dov'e» — это «где»?

— Да, наверное, потому что мы еще учили «Dov'e il banco?»[69 - Где находится банк? (итал.)] и «Dov'e il albergo?».[70 - Где находится гостиница? (итал.)] Да, наверное, вы правы, «dov'e» означает «где».

Лэдди был чрезвычайно доволен, словно он только что сделал невесть какое открытие.

Это все, конечно, замечательно для пятилетних малышей, но неужели ни одному из этих взрослых людей не понадобилась логика языка и т.п., а единственный, кто этим заинтересовался, оказалась зубрилка Кэти?

Кэти Кларк была самой юной из студентов Синьоры. Она отдавала учебе всю себя и пыталась разобраться даже в грамматике, которую другие не знали, да и не интересовались. Голубоглазая, темноволосая, она была хороша той красотой, которую Синьора никогда не встречала в Италии. У тамошних смуглых красавиц были неизменно огромные черные глаза.

Да и кончилось все как-то уж очень хэппиэндово, но хотя бы читается легче некуда.

*Обложка - трэш. Верхняя картинка у меня, кажется, есть на "Фунтах лиха в Париже и Лондоне" Оруэлла, а что призвана изображать томящаяся дама... Впрочем, обложки - вечная проблема.