Изобретение Вальса (сборник)
Владимир Набоков
Серия: | Азбука-классика (pocket-book) |
Издательство: | Азбука-классика |
Лучшая рецензия на книгу
15 августа 2023 г. 07:22
184
4
Для кого вы пишете? Для какой аудитории? Не думаю, что писатель должен быть озабочен своей аудиторией. Его лучшая аудитория — это человек, которого он лицезреет ежеутренне в зеркальце для бритья. Думаю, когда художник воображает свою аудиторию, если ему приходит такое на ум, он видит комнату, заполненную людьми, носящими его собственную маску. (из интервью)
все в мире пошло и грязно, и так и останется: ревизор не приедет, и можно его не бояться…» (В.Ходасевич. «Событие» В. Сирина в Русском театре)
Лет 5-6 назад смотрел фильм с Ч.Хаматовой, и интересное обсуждение его у Гордона, но уже ничего не помню, так что пьеса оказалась как бы новой для меня. Пьеса просто переполнена гиперссылками, которые объясняют откуда что взялось. Иногда это просто цитирование (Онегин), иногда сатирические…
В мире отражений — Ирина Ерыкалова, статья
стр. 5-22
Смерть, стихотворение
стр. 23-44
Дедушка, пьеса
стр. 45-62
Скитальцы, пьеса
стр. 63-94
Полюс, пьеса
стр. 95-108
Событие, пьеса
стр. 109-192
Изобретение Вальса, пьеса
стр. 193-270
Комментарии
Автор: Ирина Ерыкалова
стр. 271-286
ISBN: 5-352-00781-2
Год издания: 2004
Язык: Русский
Тираж: 5000 экз.
Формат: 76x100/32 (~115x180 мм)
В 1939 г. Набоков переработал пьесу, и эта редакция легла в основу английского перевода, осуществленного его сыном в 1964 г. В результате развития линии Анабеллы и страстного увлечения ею Вальса изменилась тональность пьесы, обнаружилось ее неожиданное сюжетное сходство с повестью «Волшебник», написанной вскоре после «Изобретения Вальса». Опубликовав английский перевод пьесы, Набоков планировал переиздать ее по-русски в редакции 1939 г. Об этом свидетельствует сохранившийся перевод на русский язык предисловия к английскому изданию драмы (BCNA.[12] [Izobretenie Val'sa] Foreword). Перевод предисловия публикуется в настоящем издании впервые. Последнюю русскую редакцию пьесы разыскать, к сожалению, не удалось. Все дополнения и изменения, возникшие в английском варианте, отражены в примечаниях, как относящиеся к замыслу 1939 г.
Постановку драмы в Русском театре осуществлял Ю. Анненков. 13 ноября 1938 г. на квартире у Анненкова Набоков прочел пьесу перед труппой Русского театра, состоялось распределение ролей (в роли Вальса — известный артист и режиссер Г. Хмара), и начались репетиции.
Опубликованному переводу пьесы предшествовал перевод, сделанный в 1938 г. по тексту, напечатанному в «Русских Записках» ("The Waltz Invention. A play in three acts by Vladimir Nabokoff-Sirin" — BCNA). Автор этого перевода неизвестен, однако по некоторым признакам можно предположить, что Набоков принимал в нем участие, на что указывает выбор английских имен персонажей.
Кураторы
Рецензии
Всего 1815 августа 2023 г. 07:22
184
4
Для кого вы пишете? Для какой аудитории? Не думаю, что писатель должен быть озабочен своей аудиторией. Его лучшая аудитория — это человек, которого он лицезреет ежеутренне в зеркальце для бритья. Думаю, когда художник воображает свою аудиторию, если ему приходит такое на ум, он видит комнату, заполненную людьми, носящими его собственную маску. (из интервью)
все в мире пошло и грязно, и так и останется: ревизор не приедет, и можно его не бояться…» (В.Ходасевич. «Событие» В. Сирина в Русском театре)
Лет 5-6 назад смотрел фильм с Ч.Хаматовой, и интересное обсуждение его у Гордона, но уже ничего не помню, так что пьеса оказалась как бы новой для меня. Пьеса просто переполнена гиперссылками, которые объясняют откуда что взялось. Иногда это просто цитирование (Онегин), иногда сатирические…
22 ноября 2022 г. 21:43
444
4 "Жить хочется до бешенства, до боли"
"Полюс" - художественная обработка дневника английского исследователя Роберта Фалкона Скотта ("Последняя экспедиция Р. Скотта"). В 1910-1912 году Скотт возглавил экспедицию "Терра Нова" на Южный полюс. К сожалению, открытие не состоялось, их опередили (норвежская экспедиция Руэля Амундсена, декабрь 1911). Отряд Скотта (5 человек) повернул обратно ни с чем: уставшие, разочарованные, многие получили травмы, страдающие от цинги, обморожений и голода. По ходу маршрута были организованы лагеря, в которых они могли пополнить запасы. Увы, в 11 милях от спасения отряд был застигнут бураном, что сделало невозможным дальнейшее продвижение. Добраться до лагеря не удалось никому из них. Тела и дневники были обнаружены другими членами экспедиции спустя полтора года.
Набоков читал дневник Скотта либо…
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу