Больше рецензий

Samisona

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 июля 2012 г. 08:29

51

4

Мое второе знакомство с Гейманом, но теперь уже в качестве автора малой прозы и стихотворений. Честно, много положительного сказать не могу, пожалуй, стиль повествования однозначно не мой. Может, конечно, здесь есть и вина переводчиков, но я пыталась слушать кое-какие вещи из сборника в оригинале, но и там чувствовалась некоторая нецелостность рассказов, через которую лично мне очень тяжело пробираться. Кусок текста, еще один кусок текста, и еще один… Сами по себе эти фрагменты очень даже не плохи, но вот в контексте одного рассказа, они никак не давали мне дойти до сути, которую автор хотел нам передать (здесь, конечно, ему отдельное спасибо за небольшие предисловия к каждому произведению – они очень помогли мне постичь некоторые авторские идеи).

Но вот отдельные рассказы/стихотворения меня, мало того, что не зацепили, но я их даже, к стыду своему, не поняла. Возможно, именно поэтому я так и не смогла сообразить, почему же, собственно, сборник был назван «хрупкими вещами». Неужели этот уровень метафизичности мне не по зубам?!

В общем, хватит о грустном… Что меня действительно порадовало, так это его абсолютная непредсказуемость… Не исключено, конечно, что это говорит, о моем не очень широком читательском кругозоре, но я была удивлена финалами практически каждой истории.

Кроме того, меня действительно потрясли его стихотворения, особенно одно (ради которого, я решилась скачать аудиокнигу на английском, чтобы заучить его в оригинале) – Сотворение Аладдина. Не могу пока сформулировать чем, но оно меня поразило. Быть может той идеей, которую вложил автор в строки (а вложил ли? это только моя интерпретация). Может, красотой слога, а может этими строками в предисловии:

«Рассказчица Шехерезада – это вымышленный персонаж, как и ее сестра, и царь Шахрияр с наклонностями маньяка-убийцы. Сам сборник «Тысяча и одна ночь» – тоже вымышленная конструкция, составленная из историй и сказок, собранных в самых разных местах, а история Аладдина уже более позднее добавление, включенное в сборник французскими переводчиками всего лишь несколько сот лет назад. Иными словами, моя вариация истории Аладдина, безусловно, существенно отличается от изначальной истории. И тем не менее. И все же…»

Это так близко к моим представлениям об окружающем мире, об условности всего, что нас окружает, что я готова была поставить пять звезд сборнику только из-за этого стихотворения.