Больше цитат

Alexander_Ryshow

29 января 2013 г., 13:23

Переводчица Диккенса М.А. Шишмарева напрасно влагает в уста англичанам русские простонародные слова. Странно читать, как британские джентльмены и леди говорят друг другу: «И мы не лыком шиты…», «Батюшки!», «Пропала моя головушка!», «Тю-тю!» И даже (незаметно для себя) цитируют стихи Грибоедова, вряд ли очень популярные в Англии: «Я это делаю с толком, с чувством, с расстановкой». Когда герои Диккенса поют: «Иппи-дол-ли-дол, иппи-дол-ли-дол, иппи-ди», – Е.Г. Бекетова переводит: «Ай люли! ай люли! Разлюлюшеньки мои».