8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14982 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14982

Могу помочь с польским))

19 апреля
1. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/16/hilary-mantel-my-writing-day взято на перевод
2. http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-et-jc-viet-thanh-nguyen-pulitzer-prize-fiction-sympathizer-20160418-story.html взято на перевод
3. http://www.nytimes.com/2016/04/05/t-magazine/entertainment/writers-room-mark-haddon.html?action=click&contentCollection=t-magazine&module=NextInCollection®ion=Footer&pgtype=article&version=column&rref=collection%2Fcolumn%2Fthe-writers-room взято на перевод
4. http://www.huffingtonpost.com/anne-margaret-daniel/f-scott-fitzgerald-james-_b_9691934.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
5. http://mentalfloss.com/article/64729/15-fabulous-facts-about-sex-and-city взято на перевод
6. http://mentalfloss.com/article/78435/16-lively-facts-about-death-wish взято на перевод
7. http://lithub.com/talking-to-pulitzer-prize-winning-writer-viet-thanh-nguyen/
8. http://lithub.com/how-science-fiction-redefines-who-we-are-and-what-were-becoming/ взято на перевод
9. http://lithub.com/how-i-write-history-or-a-window-into-my-crazy/

22 апреля
1. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/06/charles-dickens-and-the-women-who-made-him взято на перевод
2. http://lithub.com/the-perks-of-getting-lost-at-the-london-book-fair/ взято на перевод
3. http://lithub.com/ursula-k-le-guin-on-racism-anarchy-and-hearing-her-characters-speak/ взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/16/charlotte-bronte-bicentenary-birth-jane-eyre-by-sarah-waters-margaret-drabble-jeanette-winterson взято на перевод
5. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/16/breaking-borders-how-to-make-the-best-bookshop-in-the-world взято на перевод
6. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/21/the-secret-history-of-jane-eyre-charlotte-brontes-private-fantasy-stories взято на перевод
7. http://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/zombies-wet-shirts-and-vampire-mr-darcy-why-do-we-keep-rewriting/ взято на перевод
8. http://www.bbc.com/culture/story/20160421-when-cervantes-was-captured-by-pirates взято на перевод
9. http://www.bbc.com/culture/story/20160419-game-of-thrones-at-20-how-the-saga-became-a-tv-hit взято на перевод
10. http://lithub.com/how-to-write-teen-girl-characters/ взято на перевод
11. http://lithub.com/on-the-literature-of-cyborgs-robots-and-other-automata/ взято на перевод
12. http://lithub.com/what-borges-learned-from-cervantes/ взято на перевод
13. http://lithub.com/if-jane-eyre-came-out-today-would-it-be-marketed-as-genre/ взято на перевод
14. http://lithub.com/searching-for-salvation-in-charlotte-brontes-villette/взято на перевод

Arlett, Мне приглянулся странный № 14) Забираю)

Arlett, Странно, что никто не взял на перевод интервью с Урсулой Ле Гуин. Давайте я его возьму, номер 3.

Здравствуйте,можно я возьму 2 и 4? от 22 апреля

Northernsmile, Напишите это комментарием к списку тем, а то Arlett может не увидеть :)

26 апреля
1. http://www.telegraph.co.uk/books/authors/from-his-medieval-lair-in-the-new-mexico-mountains-george-rr-mar/?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter взято на перевод
2. http://lithub.com/how-to-draw-a-dragon/ взято на перевод
3. http://lithub.com/what-kind-of-day-job-should-a-writer-have/ взято на перевод
4. https://lareviewofbooks.org/article/paradise-lost-finally-reading-john-updike взято на перевод
5. https://lareviewofbooks.org/article/graphomania-a-life-in-words взято на перевод
6. https://lareviewofbooks.org/article/fact-checking-mark-twain взято на перевод
7. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/24/rick-riordan-percy-jackson-the-hiddle-oracle-interview взято на перевод
8. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/22/literature-about-medicine-may-be-all-that-can-save-us взято на перевод
9. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/23/mark-haddon-writing-short-stories-chekhov-carver взято на перевод
10. http://mentalfloss.com/article/78970/14-epic-facts-about-gangs-new-york взято на перевод
11. http://lithub.com/interview-with-a-bookstore-bunch-of-grapes/ взято на перевод

Arlett, Доброго дня!
Arlett , можно мне №5? Очень хочу попробовать)

Arlett, Доброго времени суток) Хочу тоже попробовать себя, можно взять тему №9?

Arlett, Как же я, киноман в той же степени, что и книгоман, пропущу факты о фильме? Нет-нет-нет :)
Можно № 10?..

Arlett, Добрый день! Я возьму 3 статью на перевод.

29 апреля
1. http://lithub.com/mythic-scandinavian-utopias-are-a-thing-of-the-past/ взято на перевод
2. http://lithub.com/how-mapping-alice-munros-stories-helped-me-as-a-writer/ взято на перевод
3. http://fantasy-faction.com/2016/fantasy-and-the-collector-mentality взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/27/iain-pears-app-novel-arcadia-shortlisted-arthur-c-clarke-award?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=Bookmarks+base&utm_term=169475&subid=16666501&CMP=EMCBKSEML3964 взято на перевод
5. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/15/neoliberalism-ideology-problem-george-monbiot?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=Bookmarks+base&utm_term=169475&subid=16666501&CMP=EMCBKSEML3964 взято на перевод
6. http://www.theguardian.com/books/live/2016/apr/25/alain-de-botton-webchat-the-course-of-love?utm_source=esp&utm_medium=Email&utm_campaign=Bookmarks+base&utm_term=169475&subid=16666501&CMP=EMCBKSEML3964 взято на перевод
7. http://www.nytimes.com/2016/05/01/books/review/can-a-book-with-bad-politics-be-a-good-book.html?rref=collection%2Fsectioncollection%2Fbooks&_r=0 взято на перевод
8. http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/penguin-random-house-design-awards-meet-the-people-who-judge-books-by-their-covers-a7003371.html взято на перевод
9. http://lithub.com/the-secret-bookstores-of-buenos-aires/ взято на перевод
10. http://lithub.com/the-joys-and-perils-of-literary-tourism/ взято на перевод
11. http://lithub.com/jim-harrison-and-thomas-mcguane-a-literary-friendship/взято на перевод

3 мая
1. http://www.nytimes.com/2016/05/01/travel/f-scott-fitzgerald-st-paul.html?_r=1 взято на перевод
2. http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2016/04/chernobyls-literary-legacy/479769/ взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/30/diary-somebody-148-lost-notebooks-life-discarded-alexander-masters взято на перевод
4. http://lithub.com/ten-writers-and-the-sports-they-should-write-about/ взято на перевод
5. http://lithub.com/sad-books-that-will-rip-your-soul-to-pieces/ взято на перевод
6. http://lithub.com/infiltrating-literatures-secret-societies/ взято на перевод
7. http://lithub.com/women-detectives-in-fact-and-fiction/ взято на перевод
8. http://lithub.com/why-literature-needs-psychology/ взято на перевод
9. http://lithub.com/interview-with-a-bookstore-book-culture/ взято на перевод
10. http://lithub.com/why-are-there-so-many-novels-about-famous-writers/ взято на перевод
11. http://www.theguardian.com/books/2016/apr/30/walt-whitman-revealed-as-author-of-manly-health-guide

Arlett, Можно номер 3? Там потрясающая дневниковая история.

Добрый день.Могу взять 9?