2 мая 2016 г., 08:36

1K

38 фактов о 38 пьесах Шекспира (часть 2)

46 понравилось 0 пока нет комментариев 15 добавить в избранное

o-o.jpeg Автор: Пол Энтони Джонс (Paul Anthony Jones)
Иллюстрация: Getty Images

В апреле исполнилось ровно 400 лет со дня смерти Уильяма Шекспира (23 апреля 1616 года). В ознаменование круглой даты мы продолжаем представлять вам 38 фактов (историй происхождения, всевозможных данных и литературно-театральных анекдотов) о 38 его пьесах.

Первую часть материала (факты с № 1 по № 19) можно прочитать здесь

20. Мера за меру
18 февраля 1662 года автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев Сэмюэл Пипс увидел в Лондоне постановку «Мера за меру» и позже описал её как «отличную пьесу, к тому же хорошо сыгранную». Особенно ему понравилось, как «танцевала и пела маленькая девочка – никогда раньше не видел её на сцене».

Маленькая девочка, о которой идет речь – это Молл Дэвис, 14-летняя актриса, игравшая роль Виолы и развлекавшая публику танцами и игрой на кастаньетах. Если вам кажется, что всё это не сильно похоже на пьесу «Мера за меру», то вы совершенно правы. Спектакль, который видел Пипс, был на самом деле постановкой «Закон против влюбленных» – своеобразной адаптацией шекспировского произведения, написанной английским поэтом и драматургом сэром Уильямом Давенантом. Использовав «Мера за меру» в качестве основы, Давенант удалил из пьесы нескольких персонажей и заменил их Беатриче и Бенедиктом, вечно ссорящимися влюбленными из «Много шума из ничего». Он также превратил Анджело в брата Бенедикта, а Виоле отвел роль младшей сестры Беатриче. Подобное вольное обращение с Шекспиром может показаться современной аудитории странным, но для XVII-XVIII веков оно не было редкостью, а адаптация Давенанта даже не относилась к числу худших. В 1699 году писатель Чарльз Гилдон объединил оригинальный текст Шекспира с адаптацией Давенанта и произвел на свет собственную постановку «Мера за меру, или Красота – лучший защитник», заканчивавшуюся эпилогом, в котором перед зрителем представал призрак самого Шекспира.

21. Венецианский купец
Как известно, установить точное время создания пьес Шекспира довольно сложно, однако одна строка в открывающей сцене «Венецианского купца» – «Представил бы корабль в песке завязшим» – позволяет нам достаточно точно определить время её написания (в оригинале «And see my wealthy Andrew dock’d in sand», т.е. буквально: «Представил бы моего Эндрю в песке завязшим», что точнее отражает суть дальнейших рассуждений – прим. перев.). Под «Эндрю», скорее всего, понимается «Сан-Андрес» или «Сент-Эндрю» – испанский галеон, который сел на мель во время нападения англичан на Кадис на юго-западе Испании в июне 1596 года и впоследствии был реквизирован английским флотом. Новость достигла Англии примерно к концу июля. Отсылка к этому происшествию сработала бы лучше всего после событий, произошедших через несколько недель – после того, как корабль был доставлен в августе в Лондон, где снова сел на мель на песчаной отмели в Темзе. Таким образом, Шекспир, скорее всего, написал «Венецианского купца» примерно в конце 1596 или в начале 1597 года. Первая постановка этой пьесы, о которой нам известно, состоялась 10 февраля 1605 года, когда пьеса была сыграна для короля Якова I. Тому она так понравилась, что он попросил повторить представление через два дня.

22. Виндзорские проказницы
Брак королевы Виктории и принца Альберта, заключенный в 1840 году, привел к тому, что фамилия британской королевской семьи сменилась с Ганноверов на Саксен-Кобург-Гота. К счастью, это труднопроизносимое имя продержалось только в течение 16 лет после её смерти в 1901 году, вплоть до 1917 года, когда в разгар Первой мировой войны король Георг V постановил, что в свете нынешних отношений Великобритании и Германии королевское имя должно быть изменено на более близкое англичанам – Виндзоры. Когда новость о произошедшем достигла немецкого кайзера Вильгельма II, он, как сообщается, саркастически заметил, что неплохо было бы увидеть на сцене комедию Шекспира «Саксен-Кобург-Готские проказницы».

картинка Count_in_Law
Иллюстрация: Уильям Блейк (Wikimedia Commons)

23. Сон в летнюю ночь
Сэмюэлу Пипсу, как мы помним, понравилась постановка «Мера за меру», однако он ненавидел «Сон в летнюю ночь». 29 сентября 1662 года он записал в своем дневнике, что это была пьеса, «которую я никогда раньше не видел и не хочу больше видеть никогда, ибо это самая безвкусная и нелепая пьеса из всех, что я видел в своей жизни». И он не был одинок в своем суждении. Толстой считал, что пьесы Шекспира «банальны и очень плохи». Толкин отказывался читать Шекспира, считая его «глупым». Вольтер называл несколько любимых им сцен и пьес из полного собрания сочинений Шекспира «немногими жемчужинами… обнаруженными в огромной навозной куче». Но, пожалуй, самым критичным из всех был Джордж Бернард Шоу, который как-то написал, что кроме Гомера, «нет другого выдающегося писателя ... которого я презирал бы так сильно, как презираю Шекспира». «Отелло» для него был «мелодрамой», «Двенадцатая ночь» – «халтурой», а «Цимбелин» – «аффектированным мелодраматичным мусором самого низкого пошиба». Последний, видимо, приводил его в такой ужас, что Шоу в 1937 году написал для него собственную версию концовки под названием «Цимбелин с новым финалом».

24. Много шума из ничего
Некоторые комедии Шекспира имеют, казалось бы, весьма странные наименования, однако название «Много шума из ничего», на самом деле, куда менее легкомысленно, чем может показаться. Во времена Шекспира «ничего» (nothing) и «принимать к сведению» (noting) произносились практически одинаково, при этом «noting» использовалось для обозначения подслушивания. Поскольку большая часть действия пьесы происходит из-за различных недоразумений и недопониманий, «Много шума из ничего» в действительности можно было бы интерпретировать как «много шума» из очень многого услышанного.

25. Отелло
Известно, что Шекспир основывал многие свои пьесы на старых сказках, чужих пьесах, историях и легендах, и «Отелло» в этом смысле не является исключением. Он основан на «Un Capitano Moro» (Мавританский капитан) – сказке итальянского писателя XVI века Чинтио, чью «Историю Эпитии» Шекспир также использовал в качестве основы своей пьесы «Мера за меру». Что сильно отличает «Отелло» от оригинальной итальянской сказки, так это то, что у Чинтио только один персонаж, Дездемона, имеет имя, а все остальные известны только своими званиями. Шекспиру пришлось самому выдумывать имена героев для собственной версии истории, что подарило ученым возможность поразмышлять над его выбором. К примеру, «Яго» является галицийской формой имени Яков, что означает «проныра». Имя «Отелло» Шекспир, вероятно, придумал сам, основываясь на Отоне – имени римского императора, правившего очень недолго, чья гибель была удивительно похожа на Отелло.

картинка Count_in_Law
Иллюстрация: Карл Людвиг Фридрих Беккер

26. Перикл
В то время как одни исследователи приписывают создание «Перикла» исключительно Шекспиру, другие утверждают, что он не имел с ним ничего общего. Но наиболее широко распространено мнение, что заключительную часть спектакля он написал сам, а первые 835 строк принадлежат перу драматурга Джорджа Уилкинса. Несмотря на сомнительное авторство, «Перикл» считается первой пьесой Шекспира, поставленной в Новое время – постановка была возрождена в 1660 году после повторного открытия театров, с участием известного в XVII веке актера по имени Томас Беттертон.

27. Ричард II
Все 2803 строки «Ричарда II» написаны стихами, без единой прозаической вставки. Это делает его самой длинной из всего двух пьес, написанных Шекспиром исключительно стихами. Второй была пьеса «Король Иоанн».

28. Ричард III
В наши дни самой длинной шекспировской пьесой (и ролью) считается «Гамлет», однако когда в 1623 году было опубликовано первое полное собрание сочинений Шекспира, самой длинной пьесой был «Ричард III». Это произошло не только потому, что «Ричард III» с его 3570 строками сам по себе является длинной пьесой, но и отчасти потому, что «Гамлет» в той публикации не включал в себя несколько важных сцен и монологов и был на несколько сотен строк короче, чем современные издания этого текста.

картинка Count_in_Law
Иллюстрация: Бенджамин Уэст

29. Ромео и Джульетта
«Приди, беспечный, кинуть только взгляд:
Мональди, Филиппески, Каппуллетти,
Монтекки, – те в слезах, а те дрожат!
Приди, взгляни на знать свою, на эти
Насилия, которые мы зрим…»

Если, по-вашему, это не похоже на строки из «Ромео и Джульетты», то вы совершенно правы. На самом деле, это отрывок из «Божественной комедии» Данте, написанной за 250 лет до рождения Шекспира. Считается, что упомянутые Данте «дрожащие» Монтекки и Капулетти существовали в средневековой Италии в реальности и были двумя противоборствующими династиями, чье яростное, замешанное на насилии противостояние обеспечило им место в чистилище, а заодно и в пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта».

30. Укрощение строптивой
В «Укрощении строптивой» есть только одно слово, которое начинается с английской буквы «X». В своей речи в конце первого акта Петруччо объясняет Гортензио, что он будет счастлив жениться на любой женщине, даже если она будет «злее и строптивей Сократовой Ксантиппы, даже хуже», лишь бы она была богатой. Ксантиппа (Xanthippe) была женой Сократа, с которой, по словам одного из учеников Сократа Антисфена (как цитирует его Ксенофонт), «ужиться было сложнее, чем с любой другой женщиной во всем мире». В итоге Шекспир, как и многие другие писатели, использовал её имя как олицетворение раздражительной женщины, которая держит мужа под каблуком.

31. Буря
2 июня 1609 года корабль под названием «Sea Venture» отплыл из Портсмута в составе флота, направлявшегося в Джеймстаун, штат Вирджиния. После семи недель, проведенных в море, 24 июля, флот попал в сильнейший шторм, и в то время как другие корабли направились на север, чтобы спастись, «Sea Venture» оторвался от группы, и ему пришлось в одиночку столкнуться с ураганом. У капитана сэра Джорджа Сомерса вариантов было не много. Он сознательно направил корабль к единственному клочку суши, которую он и его 150 пассажиров и членов экипажа видели в течение нескольких недель, и намеренно позволил кораблю сесть на мель вблизи Бермудских островов. Следующие девять месяцев выжившие с «Sea Venture» провели на острове, после чего Сомерс и оставшаяся часть его команды завершили строительство двух небольших судов из обломков и древесины с острова. Им дали говорящие названия «Избавление» (Deliverance) и «Терпение» (Patience), вновь подняли паруса и в конечном счете всё-таки доплыли до Джеймстауна 23 мая 1610 года. Когда спустя несколько недель новость о выпавших на их долю невероятных испытаниях достигла Англии, она стала сенсацией – и вдохновила Шекспира начать работу над «Бурей».

картинка Count_in_Law
Иллюстрация к "Буре": Уильям Гамильтон

32. Тимон Афинский
2512 строк текста делают «Тимона Афинского» второй по краткости трагедией Шекспира и восьмой по краткости пьесой в целом. Однако поскольку 850 строк из этого текста принадлежат самому Тимону, то его роль является пятой по величине шекспировской ролью (после Гамлета, Яго, Генри V и Отелло), значительно более длинной, чем роли короля Лира, Марка Антония и Ричарда III. Столь значительная по объему роль в такой относительно короткой пьесе означает, что любой актер, играющий Тимона, должен вытащить на своих плечах ошеломляющие 34% текста. Хуже приходится только Гамлету – за ним числится 37% его пьесы.

33. Тит Андроник
Море крови, насилие и чрезвычайно мрачное содержание шекспировского «Тита Андроника», включающее изнасилование, несколько убийств, пытки, казни, расчленение, детоубийство и поедание матерью пирога, приготовленного из тел её сыновей, в наши дни не очень хорошо воспринимаются публикой (так, на представлении в лондонском «Глобусе» в 2014 году пять человек упали в обморок). Однако во времена Шекспира это была одна из самых, если не самая популярная пьеса. До того момента, как в 1623 году вышло первое полное собрание сочинений Шекспира, эта пьеса уже была опубликована трижды («Сон в летнюю ночь», для сравнения, успел опубликоваться лишь дважды). В 1614 году Бен Джонсон пожаловался на неиссякаемую популярность пьесы в начале собственного спектакля «Варфоломей Справедливый». Джонсон также отметил, что пьеса держится на сцене уже «двадцать пять или тридцать» лет, что дает некоторым исследователям Шекспира повод предположить, что «Тит Андроник», возможно, был написан еще в 1586 году. Если это действительно так, то «Тит» является самой ранней из пьес, написанных Шекспиром, и, вероятно, единственной, которую он создал до переезда из Стратфорда в Лондон.

34. Троил и Крессида
Если «Тит» был самой популярной пьесой Шекспира, то «Троил и Крессида» имела наименьший успех. Хотя некоторые ранние варианты текста утверждают, что она была поставлена на сцене «Глобуса», издание 1609 года указывает, что это «новая пьеса, никогда не ставившаяся на сцене и еще не освистанная чернью». Считается, что подобное расхождение объясняется следующим образом: первое представление было неудачным, и текст был существенно изменен перед его публикацией в 1609 году. Несмотря на внесенные поправки, пьеса продолжала оставаться непопулярной. Джон Драйден, к примеру, обозвал её «кучей мусора» и сам переписал историю в 1679 году. Впоследствии эта беспорядочная смесь греческой мифологии, похабных шуток, глубокой трагедии и несчастливой концовки опротивели публике настолько, что пьесу не ставили на сцене до самого 1898 года.

картинка Count_in_Law
Иллюстрация: Уолтер Деверел

35. Двенадцатая ночь
«Двенадцатая ночь, или Как пожелаете» стала единственной пьесой, которой Шекспир дал подзаголовок. Что подразумевает собой такое название, до сих пор вызывает споры, хотя некоторые ученые полагают, что таким образом автор хотел поиздеваться над театральной тенденцией того времени выдумывать подзаголовки литературным произведениям (в частности, вероятно, имелся в виду Джон Марстон, который примерно в то же время написал пьесу под названием «Что пожелаете»). Шекспировскому «Генриху VIII» также иногда дают подзаголовок – «Всё правда», однако в первом полном собрании сочинений Шекспира он не использовался и, как предполагается, закрепился за пьесой позднее (или же, напротив, это было её первоначальное название, которое впоследствии было изменено, чтобы соответствовать наименованиям других «королевских историй»).

36. Два веронца
«Два веронца» – единственная пьеса Шекспира, в которой нам показывают собаку, животное по кличке Креб, принадлежащее слуге-шуту Лансу (имя собаки «Crab» может означать либо «краб», либо «дикая яблоня» или «яблоко с дикой яблони» – прим. перев.). У Креба, конечно, нет текста, и сам он появляется только в одной сцене (Акт 2, сцена 3), однако и этого достаточно, чтобы известный оксфордский исследователь Шекспира Стэнли Уэллс назвал её «самой яркой сценой, украденной персонажем, не умеющим разговаривать». «Из всех собак на свете самый плохой характер у моего Креба», – сетует Ланс в своем знаменитом монологе, жалуясь, что когда он при расставании прощался со своей семьей, «этот жестокосердный пес не проронил ни единой слезы». Хотя в тот момент, как он говорит, даже их домашняя кошка «в отчаянии ломала руки».

37. Два знатных родича
Эта пьеса, как полагают ученые, стала последней, над которой работал Шекспир (в соавторстве с Джоном Флетчером) где-то между началом 1613 и осенью 1614 года. Считается, что сцена, в которой павиан танцует мавританский танец, точно не принадлежит перу Шекспира…

38. Зимняя сказка
«Зимняя сказка» Шекспира была основана на более ранней романтической сказке «Пандосто, или Торжество времени» авторства писателя елизаветинской эпохи Роберта Грина. Шекспир сохранил большую часть сюжета и композицию Грина (для этого пришлось предусмотреть 16-летний временной разрыв в истории между Актами 3 и 4), что в результате привело к тому, что там, где в исторических фактах ошибался Грин, ошибался и Шекспир. Сцена 3 Акта 3 открывается словами «Богемия. Дикая пустыня на морском берегу», хотя Богемия, которая по территории примерно соответствует современной Чехии, не имеет выхода к морю. Эта ошибка Шекспира привела к появлению в английском языке выражения «побережье Богемии», обозначающего любую вымышленную утопию. И хотя некоторые защитники Шекспира попытались как-то объяснить эту неточность, один факт точно остается неопровержимой шекспировской ошибкой – в Чехии нет пустыни.

Перевод: Count_in_Law
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: mental_floss
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
46 понравилось 15 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также