Автор
Халиль Джебран

Kahlil Gibran

  • 77 книг
  • 28 подписчиков
  • 787 читателей
4.2
740оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
740оценок
5 375
4 234
3 77
2 30
1 24
без
оценки
155

Халиль Джебран — о поэте

  • Родился: 6 января 1883 г. , Бишари, Ливан
  • Умер: 10 апреля 1931 г.

Биография — Халиль Джебран

Джебран Халиль Джебран, араб. جبران خليل جبران‎‎, англ. Khalil или Kahlil Gibran, Gibran Khalil Gibran (6 января 1883, Бишари — 10 апреля 1931, Нью-Йорк) — ливанский, американский философ, художник, поэт и писатель. Выдающийся арабский писатель и философ всего XX века.

Прославившая Джебрана Халиля Джебрана книга — The Prophet (Пророк) (1923), вершина философии поэта. Переведена на более чем 100 языков.

В 1895 году Джебран Халиль Джебран с матерью, с братом и сестрами эмигрировал в США. Жили в Бостоне.

В 1904 году Халиль Джебран начинает писать статьи в арабской газете «Эмигрант» (Al-Mouhajer). В 1906 году издает книгу на арабском языке «Нимфы долины» (Arayis Al-Muruj). В 1908 году выходит…

КнигиСмотреть 77

Библиография

На арабском:
1905 — Nubthah fi Fan Al-Musiqa (Music)
1906 — Ara’is al-Muruj (Nymphs of the Valley, also translated as Spirit Brides)
1908 — al-Arwah al-Mutamarrida / Мятежные души
1912 — al-Ajniha al-Mutakassira / Сломанные крылья
1914 — Dam’a wa Ibtisama (A Tear and A Smile)
1919 — al-Mawakib (The Processions)
1920 — al-‘Awāsif (The Tempests)
1923 — al-Bada’i' waal-Tara’if (The New and the Marvellous)
На английском:
1918 — The Madman
1919 — Twenty Drawings
1920 — The Forerunner
1923 — The Prophet / Пророк
1926 — Sand and Foam
1927 — Kingdom of the Imagination
1928 — Jesus, The Son of Man / Иисус Христос — сын Человеческий
1931 — The Earth Gods
Посмертно, на английском:
1932 —…

Ссылки

РецензииСмотреть 55

nika_8

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 июля 2022 г. 17:20

3K

4.5 Спойлер Извилистыми путями самопознания

Основа мудрости - познание самого себя, сообщает нам герой этой шутливо-философской зарисовки. Так ли это? Попробуем разобраться. Но сразу скажу, что, вопреки громкому названию, текст лёгкий и забавный. Заголовок нарочито контрастирует с содержанием.

Этот крошечный сатирический рассказ может служить иллюстрацией неумения интерпретировать событие в его, так сказать, целокупности и многоцветии. Что будет, если вырвать из общей совокупности отдельные факты, которые, возможно, и фактами-то не являются? Приведём несколько полусерьёзных примеров. Что если?.. Скажем, оставить только одну главу из «Улисса» Джойса, игнорируя все остальные. Помнить только о победе Наполеона под Аустерлицем, оставляя за скобками его поражения. Навести весь фокус на неприятие Виктором Гюго фигуры Наполеона III,…

Развернуть
Kristina_Kuk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 февраля 2024 г. 11:07

915

4 Концентрат философской мудрости

Один мудрый человек собирается отплыть на корабле на родину. Можно назвать его пророком, можно Учителем.

Альмустафа, избранник и возлюбленный Божий, провозвестник нового дня, ждал в городе Орфалесе долгие двенадцать лет, когда вернется корабль и заберет его на остров, где он был рожден.

Жители города, который он вскоре покинет, собираются, чтобы увидеть его в последний раз. Встреча перерастает во что-то вроде пресс-конференции.

Учитель с готовностью и радостью делится с жителями города своей мудростью. Каменщик, ткач, купец, жрица, ученый муж и многие другие задают ему вопросы и каждый из них получает ответ. Ни один вопрошающий не останется без ответа.

Вопросы выглядят примерно так:

«А что ты скажешь о Браке, Учитель?»

«Скажи нам о том, как Дарить»

«Скажи нам о Рассудке и Страсти»

Герой…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 390

AntesdelAmanecer

12 февраля 2024 г., 21:30

AntesdelAmanecer

12 февраля 2024 г., 21:19

ИсторииСмотреть 3

13 февраля 2024 г. 18:56

205

Свидание (стих)

Богомол, богу молится, Воробей, вором стал. Мотылёк, с тенью ссорится, Паучок напугал: В уголочке повесился; Всеми лапками, враз, Улыбается, светится, Словно впал он в экстаз. Как Тарзан с криком носится На лиане своей. Сердце бедное, просится, В этот рай du soleil. Смуглый ангел мне чудится, Вновь с ума я схожу.. Стрелка, белочкой крутится, На часы не гляжу. На груди, роза алая, И письмо, на груди. Эх, ты жизнь моя, шалая, - Ангел смуглый, прости..

5 марта 2022 г. 21:38

1K

Жить полностью, а не наполовину

Стихотворение Халиля Джебрана по всей видимости не переведенное на русский. Я могла бы перевести, но решила, что будет лучше оставить так, как есть,на языке оригинала. Кто захочет, тот поймет. Условно его можно было бы озаглавить "Не живите наполовину". Do not love half lovers Do not entertain half friends Do not indulge in works of the half talented Do not live half a life and do not die a half death If you choose silence, then be silent When you speak, do so until you are finished Do not silence yourself to say something And do not speak to be silent If you accept, then express it bluntly Do not mask it If you refuse then be clear about…

Развернуть

Поделитесь

Смотрите также

Поэты 20 века