Лучшая рецензия
Смотреть 1Идем дальше. То, что после огненной воды появляется русский акцент – довольно логично, по-моему. Я уже неоднократно признавался в любви к романам Водолазкина. С его малой прозой у меня более прохладные отношения, но все же.
Итак, «Русский акцент». Мюнхен. Молодая преподавательница немецкого Марта и русский студент Юрий («Юри», как она его называет, не умея выговорить «й»). Парень талантливый, схватывает на лету, но вот акцент, из-за которого над ним потешаются одногруппники – раскатистый русский р-р-р-р вместо блеклого, увулярного, почти горлового немецкого r, его привычка ездить домой через темный парк («в Мюнхене для меня слишком спокойно, мне нужен риск», ‑ объясняет он), его рассказы о том, как они с друзьями били наркоторговцев («но это ведь дело полиции!» ‑ удивляется Марта)…
Но…