тонкости перевода
Натали Келли, Йост Цетше
Лучшая рецензия на книгу
11 сентября 2023 г. 00:10
69
5
A language junkie obsessed with translations.
Это я сейчас так представила одну из определяющих черт своей личности на одном из тысяч и тысяч языков, существующих в нашем мире. )
Все поймут эту фразу? Неа. Равно как и я не осилю озвучить ее (хочется верить, что пока что, но кого я обманываю) еще на трех своих любимых языках. Лингвистический барьер это сложное препятствие, стоящее на пути к пониманию и впитыванию новой информации, когда дело доходит до международных коммуникаций. Общение - основа всего, но как нам друг друга понимать?? И кто в таком случае обычно приходит людям на помощь? Правильно. Переводчики. Представители одной из самых важных и одновременно неблагодарнейших профессий в мире. Резковатый контраст, да. В чем же именно он выражается?
Тут все очень просто. К …
Форма: документальное произведение
Перевод: Наталья Шахова
Рецензии
Всего 1111 сентября 2023 г. 00:10
69
5
A language junkie obsessed with translations.
Это я сейчас так представила одну из определяющих черт своей личности на одном из тысяч и тысяч языков, существующих в нашем мире. )
Все поймут эту фразу? Неа. Равно как и я не осилю озвучить ее (хочется верить, что пока что, но кого я обманываю) еще на трех своих любимых языках. Лингвистический барьер это сложное препятствие, стоящее на пути к пониманию и впитыванию новой информации, когда дело доходит до международных коммуникаций. Общение - основа всего, но как нам друг друга понимать?? И кто в таком случае обычно приходит людям на помощь? Правильно. Переводчики. Представители одной из самых важных и одновременно неблагодарнейших профессий в мире. Резковатый контраст, да. В чем же именно он выражается?
Тут все очень просто. К …
4 февраля 2023 г. 20:22
91
4
Книга, как можно догадаться, о переводчиках, их сложной работе, нюансах различных языков и не только.
Будет ли книга интересна тем, кто не имеет отношения к переводческой деятельности? Однозначно. Каких-то именно профессиональных вещей здесь очень мало. Зато много реальных историй о переводчиках, в том числе забавных, грустных, а порой и остросюжетных. Кто-то рискует жизнью, работая в горячих точках, кто-то каждый день помогает спасать жизни, переводя в госпиталях и на линиях неотложной помощи. Также мне особенно запомнилась история переводчицы, которая работает на космической станции и налаживает коммуникацию между коллегами из разных стран мира, тем самым помогая им осуществлять многие проекты. Не стоит также забывать о переводчиках рекламы, различных инструкций, журналов и много…