Моя оценка
Лучшая рецензия на книгу
2 мая 2020 г. 07:10
674
5 Ричард Сент-Вир - кросавчег, а перевод может быть орудием убийства (другого переводчика)
Этот рассказ понравился больше всех из тех, что входят в серию о Риверсайде (про Ричарда Сент-Вира и Ко.) Молодой Ричард постигает путь шпаги, выживает, грабит чуток на дороге (не разбойничает!) и убивает любовницу. Очень интересная добавка к характеру персонажа, который был столь скудно выражен в первой книге ("На острие клинка"). (Также мы узнали, что сделать аборт в Ривесайде стоит дорого.)
Но докапываться буду до "перевода", на который мне вдруг захотелось взглянуть и это была чудовищная ошибка.
Перевод (А. Грузберг) - полнейший мрак. Если вы хотите кого-то убить и этот кто-то переводчик, то покажите ему этот "перевод" и он умрёт от разрыва сердца. Ошибки, пропуски в каждом предложении. (Фрагменты ниже вырваны из текста в случайном порядке.) Стилистика речи в мире переведуна не…
Форма: рассказ
Оригинальное название: When I Was a Highwayman
Дата написания: 2017
Перевод: А. Грузберг
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Жанры: Зарубежная литература
Теги:
Рецензии
Всего 12 мая 2020 г. 07:10
674
5 Ричард Сент-Вир - кросавчег, а перевод может быть орудием убийства (другого переводчика)
Этот рассказ понравился больше всех из тех, что входят в серию о Риверсайде (про Ричарда Сент-Вира и Ко.) Молодой Ричард постигает путь шпаги, выживает, грабит чуток на дороге (не разбойничает!) и убивает любовницу. Очень интересная добавка к характеру персонажа, который был столь скудно выражен в первой книге ("На острие клинка"). (Также мы узнали, что сделать аборт в Ривесайде стоит дорого.)
Но докапываться буду до "перевода", на который мне вдруг захотелось взглянуть и это была чудовищная ошибка.
Перевод (А. Грузберг) - полнейший мрак. Если вы хотите кого-то убить и этот кто-то переводчик, то покажите ему этот "перевод" и он умрёт от разрыва сердца. Ошибки, пропуски в каждом предложении. (Фрагменты ниже вырваны из текста в случайном порядке.) Стилистика речи в мире переведуна не…