Лучшая рецензия
Смотреть 4Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
Это не совсем сюда - а вполне себе Гете. Но почему-то вертелись эти строки в голове: видимо, они передают ритм топота копыт, с которым, например, нетерпеливый жених может торопиться к своей невесте... Здесь перекладывается скорее не "Лесной царь", а Готфрид Август Бюргер - Ленора . Берущая за основу знаменитую (скажем так - широко известную в узких кругах) "балладу о мертвом женихе". Она даже в тексте напрямую поминается. Если уж "спойлер" вынесен в название - о какой интриге может идти речь? Но - не все оказалось так однозначно... Здесь сэр Вашингтон даже не потрудился перенести легенду в Новый свет, и повествует - о Германии. Точнее
На одной из горных вершин Оденвальда, дикой и романтической области в южной…