4,6

Моя оценка

Will man den Wehrdienst verweigern und Zivildienst ableisten, dann sollte man in der Gewissensprüfung darlegen können, warum man sich denn keinen Dienst an der Waffe vorstellen kann. Und mehr als einmal dürfte dann als Begründung die Lektüre von Erich Maria Remarques Im Westen nicht Neues folgen.

Dieser Roman schildert aufs Eindringlichste die schauerlichen Erlebnisse des Soldaten Paul Bäumer an der Westfront des Ersten Weltkrieges, wo sich Deutsche und Alliierte in einem grausamen Grabenkrieg gegenüberstanden. Aber eigentlich sind Schauplatz und Zeit bedeutungslos, beherrschend ist das sinnlose Töten und die zu reinem Menschenmaterial…
Развернуть
Цикл: Потерянное поколение, книга №1

Лучшая рецензия на книгу

23 марта 2024 г. 13:39

421

4.5

Почему -то последнее время я была уверена, что книга Ремарка а еще и о войне мне не зайдет, тем более последние прочитанные две книги просто совершенно не понравились, но оказалось что есть разные темы, есть разные книги и есть разное время в написанном у авторов и когда книга просто не может оставить равнодушным наверно никого. Очень честная, правдивая ,очень жестокая книга о войне. И хотя в книге идет речь о первой мировой войне, о молодых германских мальчишках, только вышедших со школы и ставших солдатами, не знающими даже что еще они смогут делать в этой жизни , кроме как убивать, не познавшими кроме ужасов войны ничего кроме , разочарования в жизни и просто недоумения, никаких светлых моментов, которые дарит жизнь- эта книга о войне вообще. Читать о…

Развернуть

Писатель предложил свою рукопись «На западном фронте без перемен» наиболее авторитетному и известному в Веймарской республике издателю Самюэлю Фишеру. Фишер подтвердил высокое литературное качество текста, но отказался от публикации на том основании, что в 1928 году никто не захочет читать книгу о Первой мировой войне. Позднее Фишер признал, что это была одна из самых существенных ошибок в его карьере.

Следуя совету своего друга, Ремарк принес текст романа в издательство Haus Ullstein, где он по распоряжению руководства компании был принят к печати. 29 августа 1928 года был подписан контракт. Но издательство было также не до конца уверено в том, что такой специфический роман о Первой мировой войне будет иметь успех. Договор содержал оговорку, в соответствии с которой в случае неуспеха романа автор должен отработать затраты на публикацию в качестве журналиста. Для перестраховки издательство предоставило предварительные экземпляры романа различным категориям читателей, в том числе ветеранам Первой мировой войны. В результате критических замечаний читателей и литературоведов, Ремарка настоятельно просят переработать текст, особенно некоторые особо критические высказывания о войне. О серьёзных корректировках романа, внесенных автором, говорит экземпляр рукописи, находившийся в New Yorker. Например, в последней редакции отсутствует следующий текст:

Мы убивали людей и вели войну; нам об этом не забыть, потому что находимся в возрасте, когда мысли и действия имели крепчайшую связь друг с другом. Мы не лицемеры, не робкого десятка, мы не бюргеры, мы смотрим в оба и не закрываем глаза. Мы ничего не оправдываем необходимостью, идеей, Родиной — мы боролись с людьми и убивали их, людей, которых не знали и которые нам ничего не сделали; что же произойдет, когда мы вернемся к прежним взаимоотношениям и будем противостоять людям, которые нам мешают, препятствуют? <…> Что нам делать с теми целями, которые нам предлагают? Лишь воспоминания и мои дни отпуска убедили меня в том, что двойственный, искусственный, придуманный порядок, называемый «обществом», не может нас успокоить и не даст нам ничего. Мы останемся в изоляции и будем расти, мы будем пытаться; кто-то будет тихим, а кто-то не захочет расстаться с оружием.

Наконец, осенью 1928 года появляется окончательный вариант рукописи. 8 ноября 1928 года, накануне десятой годовщины перемирия, берлинская газета «Vossische Zeitung», входящая в концерн Haus Ullstein, публикует «предварительный текст» романа. Автор «На западном фронте без перемен» представляется читателю как обычный солдат, без какого-либо литературного опыта, который описывает свои переживания войны с целью «выговориться», освободиться от душевной травмы. Вступительное слово к публикации было следующим:

Vossische Zeitung чувствует себя «обязанной» открыть этот «аутентичный», свободный и, таким образом «подлинный» документальный отчет о войне.

Так появилась легенда о происхождении текста романа и его авторе. 10 ноября 1928 года начался выход отрывков романа в газете. Успех превысил самые смелые ожидания концерна Haus Ullstein — тираж газеты увеличился в несколько раз, в редакцию приходило огромное количество писем читателей, восхищенных подобным «неприкрашенным изображением войны».

На момент выхода книги 29 января 1929 года существовало приблизительно 30000 предварительных заказов, что заставило концерн печатать роман сразу в нескольких типографиях. Роман «На западном фронте без перемен» стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. На 7 мая 1929 года было издано 500 тысяч экземпляров книги. В книжном варианте роман был издан в 1929 году, после чего был в том же году переведён на 26 языков, в том числе на русский. Наиболее известный перевод на русский язык — Юрия Афонькина.

В СССР впервые опубликовано в «Роман-газете» № 2 (56) за 1930 года в переводе С. Мятежного и П. Черевина под названием «На западе без перемен». Из-за предисловия Радека после 1937 г. издания этого перевода попали в «Спецхран». В издании 1959 г. (пер. Ю. Афонькина) роман назван «На Западном фронте без перемен».

Действие романа происходит в 1917—1918 годах, когда Германия воевала против Франции, России, Англии и Америки одновременно.

спойлер

Повествование ведётся от лица Пауля Боймера, в роте которого призваны школьники, крестьяне, рыбаки, ремесленники разных возрастов. После описания окопных «будней» (от роты в 150 человек осталось только 32) и судеб вчерашних одноклассников, повествование переносится в тыл — Пауль получает отпускное свидетельство.

Отец мечтает показать сына в мундире своим друзьям, но Паулю ни с кем не хочется говорить о войне. Он ищет уединения в тихих уголках ресторанчиков за кружкой пива или в своей комнате, где всё знакомо до мелочей. Патриотически настроенные учителя строят грандиозные планы завоеваний, а Пауль узнаёт, что его бывший учитель Канторек, который больше всех агитировал за участие страны в войне, призван в ополчение и теперь подвергается муштре. Далее Пауля ставят на охрану лагеря пленных русских, и он размышляет, глядя на этих людей с «детскими лицами и бородами апостолов», о том, кто превратил простых людей во врагов и убийц. Он ломает сигареты и по половинке, через сетку, передаёт их русским. Они каждый день хоронят умерших и поют панихиды.

Далее Пауля возвращают в родную часть, где он становится свидетелем визита кайзера, который не производит на солдат никакого впечатления. После ряда других эпизодов, повествование идёт к финалу. Положение Германии безнадёжно. Американские, английские и французские полки наступают. Мюллер убит осветительной ракетой. Ката, раненного в голень, Пауль на спине выносит из-под обстрела, но во время перебежек его ранит в шею осколком и он умирает. Пауль остаётся последним из одноклассников, ушедших на войну. Все говорят о скором перемирии.

В последнем абзаце романа безэмоционально сообщается, что Пауля убили в октябре 1918 года. Тогда было тихо и военные сводки были кратки: «На Западном фронте без перемен».

свернуть

«На западном фронте без перемен» / «All Quiet on the Western Front» 1930, США, реж: Льюис Майлстоун
«На западном фронте без перемен» / «All Quiet on the Western Front» 1979, США, Великобритания, реж: Делберт Манн
«На Западном фронте без перемен» / «Im Westen nichts Neues» 2022, Германия, США, Великобритания, реж: Эдвард Бергер

Форма: роман

Оригинальное название: Im Westen nichts Neues

Дата написания: 1928

Первая публикация: 1928

Язык: Немецкий

Рецензии

Всего 840

23 марта 2024 г. 13:39

421

4.5

Почему -то последнее время я была уверена, что книга Ремарка а еще и о войне мне не зайдет, тем более последние прочитанные две книги просто совершенно не понравились, но оказалось что есть разные темы, есть разные книги и есть разное время в написанном у авторов и когда книга просто не может оставить равнодушным наверно никого. Очень честная, правдивая ,очень жестокая книга о войне. И хотя в книге идет речь о первой мировой войне, о молодых германских мальчишках, только вышедших со школы и ставших солдатами, не знающими даже что еще они смогут делать в этой жизни , кроме как убивать, не познавшими кроме ужасов войны ничего кроме , разочарования в жизни и просто недоумения, никаких светлых моментов, которые дарит жизнь- эта книга о войне вообще. Читать о…

Развернуть
М. Мэри (milukhina7)

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 февраля 2024 г. 19:52

429

5 История учит, а люди не учатся...

Для меня произведение оказалось первым у этого автора. Я много слышала, видела, но читать не тянуло. И только увидев привлекательную обложку, явно намекающую на тему войны, я решилась, наконец, познакомиться с автором.

Тема войн всегда будет актуальна. Увы, таково человечество.

Молодые парни, жизни которых = ничто в принципе в подобной мясорубке, и оказываются в эпицентре событий. Окопы, пальба, побег, снова окопы, снова стрельба, снова атаки..  Одним словом выживание.

"Величайшая подлость - посылать животных на войну"

Эти слова одного из героев, Детеринга, в самое сердце меня поразили. Подобные высказывания многое говорят о людях, у которых просто приказ...

Сам смысл понятен, важен и силён. А вот слог автора мне показался тяжеловатым... Поначалу, совсем не зная истории героев, мне сложно…

Развернуть

Популярные книги

Всего 708

Новинки книг

Всего 241