Моя оценка
Лучшая рецензия на книгу
27 мая 2018 г. 17:25
1K
4
Прикольный рассказ. С самого начала заинтриговала манера изъясняться рассказчика. Первая версия была, что автор хочет подчеркнуть эксцентричность своего героя:
Я больше не выезжал за границу – с тех самых пор, как вернулся из того вояжа по южным морям, едва живой от лихорадки и делирия...
Другая - что переводчик-любитель слабо владеет русским языком, и пытаясь передать разговорную речь (нарочито простые выражения капитана и т.п.) застрял где-то на полпути между литературными выражениями и разговорными. Но как оказалось в конце, верна была первая версия. Рассказчик действительно незаурядный. Своими неологизмами напомнил мне мою бабушку, которой, за давностью прожитых лет, просто надоело говорить правильным языком, и она выдавала свои собственные версии пословиц и поговорок.
Однако падать…
Форма: рассказ
Перевод: А. Осипова
Рецензии
Всего 127 мая 2018 г. 17:25
1K
4
Прикольный рассказ. С самого начала заинтриговала манера изъясняться рассказчика. Первая версия была, что автор хочет подчеркнуть эксцентричность своего героя:
Я больше не выезжал за границу – с тех самых пор, как вернулся из того вояжа по южным морям, едва живой от лихорадки и делирия...
Другая - что переводчик-любитель слабо владеет русским языком, и пытаясь передать разговорную речь (нарочито простые выражения капитана и т.п.) застрял где-то на полпути между литературными выражениями и разговорными. Но как оказалось в конце, верна была первая версия. Рассказчик действительно незаурядный. Своими неологизмами напомнил мне мою бабушку, которой, за давностью прожитых лет, просто надоело говорить правильным языком, и она выдавала свои собственные версии пословиц и поговорок.
Однако падать…