Джакомо Джойс
Джеймс Джойс
Моя оценка
Вяловатое увлечение одною из своих учениц, еврейской девушкой жгучей южной красоты, принесло вдруг литературный плод, несколько страниц воздушной импрессионистической прозы, где он описывал ее и себя с лирическим волнением и мягкой иронией, сквозящей уже в названии наброска: «Джакомо Джойс», по имени легендарного любовника Казановы. Набросок, напоминающий его юношеские «эпифании», однако превосходящий их и размером, и мастерством, остался неопубликованным при жизни автора.
Ряд скетчей, описывающих увлечение Джойса своей студенткой (обычно называют имя Амалии Поппер), датируется приблизительно 1911-1914 гг. Впервые опубликовано в 1968 Viking Press.
Первая публикация в СССР журнал «Литературная Грузия» № 9/10 за 1969 г. перевод Н. Кисиашвили (на русский и на грузинский язык). В 1994 году в журнале «Новая юность» № 2/3 перевод Н. Шульпякова.
Также в иерусалимском журнале «Солнечное сплетение» №1 1998, перевод С. Шаргородского.
Форма: рассказ
Оригинальное название: Giacomo Joyce
Дата написания: 1911-1914
Первая публикация: 2015
Перевод:С. Шаргородский
Язык: Русский (в оригинале Английский)