4,1

Моя оценка

На одном из астероидов, вращающихся вокруг звезды Леви, существует уникальное сооружение — Собор. Выросший над могилой человека, принёсшего себя в жертву ради спасения своей команды. Задача отца Пьера Лавона выяснить, действительно ли это сооружение чудо и стоит ли ради него спасать астероид от притяжения звезды Мадлен.

Лучшая рецензия на книгу

Manowar76

Эксперт

Эксперт Лайвлиба: Книжный масон

12 сентября 2019 г. 13:10

272

2

Решил почитать что-нибудь короткое. Выбрал короткую повестюшку Дукая СОБОР. Это фиаско, братан! Насколько потрясающими были ИНЫЕ ПЕСНИ (видимо, скоро буду перечитывать), настолько же невнятными оказались СОБОР и ЗОЛОТАЯ ГАЛЕРА (его же рассказик, что читал ранее). Дукай фонтанирует фантастическими идеями, но не знает, что с ними в итоге делать. По мотивам СОБОРа сняли ту самую номинировавшуюся на Оскар короткометражку КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР

Форма: рассказ

Оригинальное название: Katedra

Дата написания: 2000

Первая публикация: 2017

Перевод: В. Марченко

Язык: Русский (в оригинале Польский)

Номинант: 2001 г.Премия SFinks (Польский рассказ года)

Рецензии

Всего 4
Manowar76

Эксперт

Эксперт Лайвлиба: Книжный масон

12 сентября 2019 г. 13:10

272

2

Решил почитать что-нибудь короткое. Выбрал короткую повестюшку Дукая СОБОР. Это фиаско, братан! Насколько потрясающими были ИНЫЕ ПЕСНИ (видимо, скоро буду перечитывать), настолько же невнятными оказались СОБОР и ЗОЛОТАЯ ГАЛЕРА (его же рассказик, что читал ранее). Дукай фонтанирует фантастическими идеями, но не знает, что с ними в итоге делать. По мотивам СОБОРа сняли ту самую номинировавшуюся на Оскар короткометражку КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР

Argon_dog

Эксперт

Какой эксперт, такие и рецензии...

29 июля 2014 г. 15:06

209

4

Не знаю, мне ли так невероятно «повезло» или приличного перевода этого рассказа на русский в природе попросту не существует, но язык перевода – это первое, что бросается читателю в глаза. Он производит сильное, нет, сильное – это слабо сказано, поистине душераздирающее впечатление. Каждое конкретное слово или отдельное словосочетание вполне ничего, но стоит переводчику слепить из них фразу – сидишь и думаешь, а что он этим, собственно, хотел сказать. Обидно, что многих несуразностей можно было бы сравнительно легко избежать.

А сам рассказ замечательный. Это трудно объяснить тому, кто не читал, но Дукай определённо талантлив и наделён лихим воображением.

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241