Пересечение Эйнштейна
Сэмюэль Дилэни
Лучшая рецензия на книгу
18 апреля 2023 г. 01:11
231
3.5
Дилэйни - одновременно автор понятного Вавилонa-17 и каких-то очень странных философских романов об инопланетянах. Что произошло тут? Земляне-таки рванули атомную бомбу и угадили всё радиацией. После чего они "отбыли" - каким-то образом сознание землян куда-то делось, но остались тела, которыми воспользовались пришельцы. Ничего не ясно, зачем и почему. Но пришельцам не очень-то удобно в новых телах, потому что они пытаются подражать землянам, тянут за собой их культурное бремя (своего у них почему-то нет?) и подавляют еретические мысли о том, что может уже пора двигаться дальше в своём развитии, чем цепляться за прошлое, какое бы оно ни было великое? Что хотел сказать автор - просто и понятно. Как он это сказал - непонятно и нескладно.
Роман написан в раннем периоде творчества Сэмюэля Дилэни во время его путешествия по Греции. Выдержки из дневника вставлены в книгу в качестве своеобразных эпиграфов к частям произведения.
Форма: роман
Оригинальное название: The Einstein Intersection
Дата написания: 1967
Первая публикация: 2000
Перевод: Н. Перевезенцева
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 518 апреля 2023 г. 01:11
231
3.5
Дилэйни - одновременно автор понятного Вавилонa-17 и каких-то очень странных философских романов об инопланетянах. Что произошло тут? Земляне-таки рванули атомную бомбу и угадили всё радиацией. После чего они "отбыли" - каким-то образом сознание землян куда-то делось, но остались тела, которыми воспользовались пришельцы. Ничего не ясно, зачем и почему. Но пришельцам не очень-то удобно в новых телах, потому что они пытаются подражать землянам, тянут за собой их культурное бремя (своего у них почему-то нет?) и подавляют еретические мысли о том, что может уже пора двигаться дальше в своём развитии, чем цепляться за прошлое, какое бы оно ни было великое? Что хотел сказать автор - просто и понятно. Как он это сказал - непонятно и нескладно.
9 октября 2019 г. 13:25
551
3
Я прочел эту книгу еще где-то в средней школе (в сборнике с "Вавилоном-17" и "Временем..."). Ничего особо не понял - однако гротескная атмосфера повести зачаровывала. Так я, должно быть, и полюбил постапокалипсис. Руины цивилизации будущего, поросшие зеленью, таинственные подземелья, где, как поговаривают, можно найти еще действующие древние компьютеры... Это почти так же здорово, как и мёртвые марсианские города Брэдбери!
Но уже тогда я понял, что перевод - плохой. Много лет я собирался найти другой перевод, и когда наконец собрался - в интернете нашелся только один (хотя на фантлабе упоминаются несколько), тот самый, который я читал в детстве. Тогда я решил обратиться к оригиналу. Оригинальный текст нашелся на удивление легко, и, как я и опасался, оказался довольно тяжел для чтения. Я…