Игры с гравитацией

Я всегда была горазда на выдумку, на причуду и на прочие странные дела. До титула городской сумасшедшей мне, конечно, далеко... пока. Хотя бы потому, что я как человек науки, все еще чту законы физики, химии и других наук, а также у меня пока не развилась способность к экстремальным сочетаниям цветов в своих нарядах. Но вот в детстве (в районе 6-7 лет), зачитываясь сказками, обладая неуемной фантазией и имея гораздо меньшее представление о законах физики, чем сейчас, я решилась на один из самых безДумных поступков в своей жизни, который мог очень легко оборвать эту самую мою жизнь. Будучи под впечатлением после прочтения книжки про Леди…

Развернуть

Литературный гороскоп. Дева - женщина.

Кто от шпильки до булавки, кто от туфелек до шляпки совершенство само? Да кто ж еще, как не женщина, рожденная под знаком Девы? В нашем восприятии образ киноандрейченко настолько плотно наложился на образ Мэри Поппинс, что механически разделить их не представляется возможным. Будучи из тех, кто прочел книгу после фильма, поначалу пыталась корректировать книжным описанием. После сдалась, махнула рукой и решила: пусть уж яркая, сексапильная красота актрисы останется смешанной с худобой, большерукостью и маленькими сверлящими голубыми глазками книжной героини. Кого любим, тех видим иначе. А леди Мэри любят все. И снова слово из кино,…

Развернуть

Как у Альфреда Великого пригорели пряники

Эту книгу я читала когда-то в детстве, а этим летом решила познакомиться с оригиналом. Когда мой английский спотыкался, я искала помощи не только в в словарях, но и у Заходера. Но помочь он мог не всегда. В эпизоде с имбирными пряниками миссис Корри произносит такую фразу: “Won’t you come and take your pick, my lambs? It’s a special recipe today — one I got from Alfred the Great. He was a very good cook, I remember, though he did once burn the cakes.” У Заходера: — Ну, что же вы, мои цыплятки, не идёте и не берёте свои зёрнышки? Сегодня они испечены по особому способу, по рецепту, который мне дал Альфред Великий. Он был очень хорошим…

Развернуть

Пекарская дюжина

В главе «Mrs Corry» я обнаружила незнакомое английское выражение baker's dozen (столько имбирных пряников миссис Корри продает Мэри Поппинс): Jane and Michael looked at Mary Poppins. “Four each,” she said. “That’s twelve. One dozen.” “I’ll make it a Bakers Dozen — take thirteen,” said Mrs Corry cheerfully. Удивительное выражение, подумала я, и как удачно использовано, ведь дело как раз происходит в булочной! Мне стало любопытно, почему наша «чертова дюжина» оказалась в Англии «пекарской». Вот что сообщил Online Etymology Dictionary: Baker's dozen "thirteen" is from 1590s. These dealers [hucksters] ... on purchasing their bread from the…

Развернуть

Посмотрела фильм "Спасти мистера Бэнкса", историю постановки фильма "Мэри Поппинс". Дальше... Довольно интересно. Люблю биографические книги и фильмы, открывающие моменты жизни авторов, отразившиеся в их книгах. Очень эмоциональный фильм, некоторые сцены пробирают до слез. Ярко и достоверно представлены характеры Памелы Трэверс, Уолта Диснея и других персонажей фильма.

Эту книгу мне торжественно вручили в начальной школе. Может, я олимпиаду какую выиграла, может, просто за хорошую учебу, не помню уже. Я, конечно, порадовалась и.. поставила ее на полку. Там она, собственно, и пролежала, причем довольно долгое время. Находились другие книги, более интересные, которые, казалось, кричали "Прочитай меня, меня!" И я читала, да. А как же иначе? Но вот, несколько лет назад, я заболела. Надо сказать, что болею я редко, а если и болею - то несерьезно, даже болезнью-то назвать нельзя. Но в тот раз все было по-другому - с температурой под 39, которая никак не хотела спадать, с ужасным кашлем.. И самое обидное - в…

Развернуть

Про болты и ножки стула

В главе «John and Barbara’s Story» есть такой кусочек (выделение мое): “Chatter, chatter, chatter! I never heard such a place for chatter. There’s always somebody talking in this room,” said a shrill voice at the window. John and Barbara looked up. It was the Starling who lived on the top of the chimney. “I like that,” said Mary Poppins, turning round quickly. “What about yourself? All day long — yes, and half the night, too, on the roofs and telegraph poles. Roaring and screaming and shouting — you’d talk the leg off a chair, you would. Worse than any sparrer, and that’s the truth.” Этот talk the leg off a chair меня заинтриговал.…

Развернуть

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241