3,3

Моя оценка

Лучшая рецензия на книгу

nikserg

Эксперт

Профессор кислых щей

18 октября 2021 г. 08:49

433

1 Игра в "Чапаева"

Прочитав аннотацию, с предвкушением ожидал чего-то вроде "Двенадцати стульев" в африканском сеттинге, а получил недо-"Игру в классики" Кортасара, только неинтересную, вымученно замороченную и без внутренней гармонии.

Форма: роман

Оригинальное название: The Interpreters

Дата написания: 1965

Перевод: А. Сергеев

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 3
nikserg

Эксперт

Профессор кислых щей

18 октября 2021 г. 08:49

433

1 Игра в "Чапаева"

Прочитав аннотацию, с предвкушением ожидал чего-то вроде "Двенадцати стульев" в африканском сеттинге, а получил недо-"Игру в классики" Кортасара, только неинтересную, вымученно замороченную и без внутренней гармонии.

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 ноября 2014 г. 01:56

855

3

Я не люблю в названиях вычурность и натужность (барочность, о!) - нагромождения слов, искусственные метафоры, явную замануху; и прощаю это только Тому Роббинсу за его потрясающее чувство юмора. Название романа должно быть точным, лаконичным и запоминающимся. "Интерпретаторы" - это, кажется, идеальный размер для романа о молодых людях молодой страны. И весьма печально, что по итогу у меня в голове отпечатается, прежде всего, стильное название.

Интерпретаторы - это толпа молодняка, получившего образование в Европе-Америке и пытающегося теперь это образование применить на родине. И неважно, что действие романа происходит в Нигерии, молодежь всех стран одинакова - жажда жизни, неумение и нежелание искать компромиссы, желчь пополам с самоуверенностью (уж мы-то точно знаем, как лучше). При…

Развернуть

Подборки

Всего 16

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241