Сиеста во вторник
Габриэль Гарсия Маркес
Лучшая рецензия на книгу
27 декабря 2013 г. 22:19
364
5
Этот рассказ интересен не только как самостоятельное произведение, но как «пропущенная глава», своеобразное ответвление от романа «Сто лет одиночества», и прежде всего потому, что отвечает на один из важных вопросов, которые в книге остались без ответа. Ну, я имею в виду, один из тех вопросов, на которые можно ответить, а вовсе не ответ на вопрос, почему все люди одиноки в глубине души, почему несчастны и почему даже счастливая любовь заканчивается быстро и трагически.
Женщина в платье, скроенном как сутана, падре с ключами святого Петра, Ребекка Буэндиа и старинный револьвер полковника Аурелиано Буэндиа связны между собой причудливым замыслом автора и вместе рассказывают еще одну историю о Макондо, пока еще не залитом дождями.
Переводы на русский:
Р. Рыбкин (Сиеста во вторник)
Р. Герман (Сиеста во вторник)
В. Андреев (Сиеста во вторник)
В. Андреев (Сиеста во вторник)
Ю. Грейдинг (Послеполуденный зной во вторник)
Форма: рассказ
Оригинальное название: La siesta del martes
Дата написания: 1962
Первая публикация: 1979
Перевод: Р. Рыбкин
Язык: Русский (в оригинале Испанский)
Рецензии
Всего 127 декабря 2013 г. 22:19
364
5
Этот рассказ интересен не только как самостоятельное произведение, но как «пропущенная глава», своеобразное ответвление от романа «Сто лет одиночества», и прежде всего потому, что отвечает на один из важных вопросов, которые в книге остались без ответа. Ну, я имею в виду, один из тех вопросов, на которые можно ответить, а вовсе не ответ на вопрос, почему все люди одиноки в глубине души, почему несчастны и почему даже счастливая любовь заканчивается быстро и трагически.
Женщина в платье, скроенном как сутана, падре с ключами святого Петра, Ребекка Буэндиа и старинный револьвер полковника Аурелиано Буэндиа связны между собой причудливым замыслом автора и вместе рассказывают еще одну историю о Макондо, пока еще не залитом дождями.