4,2

Моя оценка

«Королева фей» — аллегорическая рыцарская поэма Эдмунда Спенсера, оставшаяся незаконченной.

Лучшая рецензия на книгу

KristinaVladi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июня 2023 г. 14:23

275

4

Моя реакция на произведение была совсем не той, для которой оно было написано. Но с собой ничего поделать не могу. Поэтому у говорю, как есть. Все эти странствия рыцарей мне очень напомнили Дона Кихота. Он тоже всё с чудищами воевал. Реальность преломлялась в его расстроенном воображении и принимала причудливые обороты, недоступные обычному уму. Единственное существенное отличие, которое меняло улыбку иронии на гримасу отвращения на моем лице, это безобразные сцены хлещущей крови и всякого смрада. Примечательно, что чистая дева, сопровождавшая рыцаря, которая со слов автора являла собой образец невинности и целомудрия, преспокойно наблюдала за происходящим, не теряя присутствия духа. И ещё советы давала, как получше разделаться с чудищем или как его, побежденного, любовницу раздеть…

Развернуть

С первых же дней её публикации литературный мир был единодушен в своём восхищении «Королевой Фей». Так в чём же заключена тайна устойчивой популярности Спенсера среди любителей поэзии? Прежде всего, в особом даре поэта, в его ощущении музыки слова и воплощении её в своих творениях. Главное и неоспоримое превосходство Спенсера — слово. Можно спорить о богатстве его фантазии, его высоком эпическом стиле, его художественных образах, структуре и целостности его поэмы, но об очаровании его стиха не может быть никакого различия во мнениях. Не имеет никакого значения, что он создаёт эту мелодичность часто архаичными эффектами или свободой поэтической речи — мы всегда слышим в его строках удивительно богатую и красивейшую музыку. Язык Спенсера в «Королеве Фей», как и в «Пастушьем календаре», преднамеренно архаичен, хотя степень этого несколько преувеличена критиками. Было подсчитано, что архаизмы, встречающиеся в этой великой поэме, составляют менее 1 % от всех слов спенсеровского словаря. Согласно МакЭлдерри, язык Спенсера не представляет собой архаичную тональность поэмы: «Сюжет „Королевы Фей“ сам по себе является сильным фактором в создании ощущения архаизма».

Специально для этой поэмы Спенсер изобрел строфу с девятью строками, первые восемь — пятистопный ямб, последняя строка — шестистопный. Форма рифмовки — ababbcbcc. Эта строфа пережила своего создателя — ей написаны, в частности, «Замок Праздности» Джеймса Томсона, «Паломничество Чайльда Гарольда» Байрона, «Восстание Ислама» Шелли и поэма Китса «Канун Святой Агнессы».

Как рыцарская поэма достаточно большого объёма (около 40000 строк), «Королева Фей» является глубоко национальной и «елизаветинской», содержащей множество более или менее загадочных намеков на современных людей, их дела, политику, интересы. Она никогда не была популярна в других странах, и это доказывает тот факт, что не существует полного перевода «Королевы Фей» на любой из европейских языков (в том числе и на русский). И всё же мы должны согласиться с Роландом Грином, который полагает, что Спенсер ошибочно считается только английским поэтом, когда его голос должен звучать основным в европейской поэтической традиции. В «Королеве Фей» много тем, образов и эпизодов, которые являются «общим достоянием непрерывного европейского литературного процесса».

Первое издание в трех книгах вышло в 1590 году, второе издание в шести книгах в 1596 году.

В своём письме к Уолтеру Рэли, являющемся предисловием к первому изданию этой великой поэмы, поэт сообщил, что она будет состоять из «12 книг, представляющих 12 нравственных добродетелей» со ссылкой на Аристотеля («Никомахова этика»). В письме Спенсер также объяснял «общую идею и смысл» его столь детально проработанной эпопеи. Это — «историческая фантазия», сочинённая, чтобы прославить королеву Елизавету и «чтобы склонить джентльмена или другого знатного человека к добродетели и достойному поведению». В этом, как объясняет сам Спенсер, он следовал примеру самых великих эпических авторов древнего мира и современного ему времени: Гомеру, Вергилию, Людовико Ариосто и Торквато Тассо.

Каждая книга будет рассказывать читателю о приключениях одного из рыцарей Глорианы. В образе этой мудрой и справедливой правительницы фей представлена сама королева Елизавета. Своего покровителя лорда Лестера Спенсер изобразил в образе короля Артура, а лорда Грея — в образе рыцаря Артегэла, сэра Уолтера Рэли — в образе Тимиаса. Всего издано было 6 книг, шесть рыцарских повествований, шесть легенд: Святость (Рыцарь Красного Креста), Умеренность (сэр Гюйон), Целомудрие (Бритомарт, воительница), Дружба (Триамон и Кэмбелло), Справедливость (Артегэл) и Учтивость (Калидор). В каждой книге один из рыцарей Глорианы должен сразить один из олицетворённых пороков. В качестве сцены действия Спенсер придумал землю Волшебного царства и его королеву — Глориану. Все эти нравственные достоинства воплощены в группе благородных героев, один из которых — король Артур. «Королева Фей» можно назвать «артурианской» поэмой, в которой неявно проскальзывает мысль, что тюдоровская династия является наследницей кельтских королей. Первые двенадцать книг должны были быть объединены двумя главными героями: королём Артуром, мифическим основателем Круглого стола и Глорианой (Славной), королевой Фей. В каждой из книг Артур должен был изображаться странствующим рыцарем, а Глориана должна была присутствовать во всех основных действиях поэмы, устраивая ежегодные праздники в течение двенадцати дней, во время которых она назначала своим рыцарям двенадцать странствий и сражений, каждые из которых должны составлять одну из книг эпопеи. В конце Король Артур должен был жениться на Глориане.

Форма: поэма

Оригинальное название: The Faerie Queene

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Кураторы

Рецензии

Всего 4
KristinaVladi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июня 2023 г. 14:23

275

4

Моя реакция на произведение была совсем не той, для которой оно было написано. Но с собой ничего поделать не могу. Поэтому у говорю, как есть. Все эти странствия рыцарей мне очень напомнили Дона Кихота. Он тоже всё с чудищами воевал. Реальность преломлялась в его расстроенном воображении и принимала причудливые обороты, недоступные обычному уму. Единственное существенное отличие, которое меняло улыбку иронии на гримасу отвращения на моем лице, это безобразные сцены хлещущей крови и всякого смрада. Примечательно, что чистая дева, сопровождавшая рыцаря, которая со слов автора являла собой образец невинности и целомудрия, преспокойно наблюдала за происходящим, не теряя присутствия духа. И ещё советы давала, как получше разделаться с чудищем или как его, побежденного, любовницу раздеть…

Развернуть
goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 апреля 2023 г. 10:05

123

4.5 Палладин в ошметках нечестивых врагов

Сей литературный памятник дошёл до нас из второй половины 16-го века не в полном составе или переведённым лишь частично, к величайшему сожалению. Не смотря на то, что Эдмунд Спенсер считается одним из отцов основателей английской поэзии. Палладина взяли на слабо и вместо того чтобы поехать домой, между прочим к невесте, после выполненного только что задания, он отправился мочить разного рода грешников, под коими подразумеваются все, кто не католики. Как я уже сказал, мне достались лишь некоторые фрагменты, так что всех его приключений я не знаю. Спустя неизвестные фрагменты, были смачно уничтожены различные пороки. В том числе пострадал почти райский сад и его соблазнительные обитательницы. Очень сильный фрагмент битвы с драконом, где раскрывается суть дракона и почему его надо было…

Развернуть

Подборки

Всего 29

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241