4,1

Моя оценка

Цикл: Цикл абсурда

Лучшая рецензия на книгу

21 января 2024 г. 19:34

45

5 Определённо вы прибегаете к языку, которого я не понимаю. Слова о любви, о радости или муке - для меня пустой звук.

Первое знакомство с Камю-драматургом, причём довольно удачное!
Эта пьеса оставила меня и в восторге, и в непонимании, и в некотором страхе из-за того, к чему может прийти человек.
Я не сильно знаком с эпохой в литературе, начавшейся после войн; и как-то бессознательно мне казалось, что люди, прошедшие через все эти кошмары, несправедливость, смерть, не будут ТАК биться над тем чтобы вкладывать в слова своих героев порой даже жажду искренности, задушевности, которые желать вполне логично и естественно и которые сами по себе, будто бы, и не представляются таким сокровищем, каким они на самом деле являются.
Во время чтения реплик как Матери, так и Марты, наступало почти физическое чувство холода от того равнодушия, которым пропитано каждое их слово. Отношения обеих женщин сами по себе…

Развернуть

Первое издание пьесы датируется 1944 годом, тогда же (в июне 1944 г.) пьеса была впервые поставлена в театре на сцене Théâtre des Mathurins. С незначительными изменениями она была переиздана в 1947 г. Окончательный вариант пьесы (1958) был сильно изменен по сравнению с изначальным: Камю стремился избавиться от чрезвычайной философской нагруженности и метафизической двусмысленности отдельных символов, одновременно оживляя диалоги и придавая им поистине трагическое звучание.

Главный герой — мужчина, который не был дома около двадцати лет. Он решает вернуться, но не хочет раскрывать свою личность. Этот человек возвращается под видом путешественника и снимает в своем доме квартиру. Однако ни мать, ни сестра не узнают его. Женщины убивают путника, чтобы забрать все его ценности.

Форма: пьеса

Оригинальное название: Le Malentendu

Дата написания: 1943

Первая публикация: 1997

Перевод: Морис Ваксмахер

Язык: Русский (в оригинале Французский)

Кураторы

Рецензии

Всего 13

21 января 2024 г. 19:34

45

5 Определённо вы прибегаете к языку, которого я не понимаю. Слова о любви, о радости или муке - для меня пустой звук.

Первое знакомство с Камю-драматургом, причём довольно удачное!
Эта пьеса оставила меня и в восторге, и в непонимании, и в некотором страхе из-за того, к чему может прийти человек.
Я не сильно знаком с эпохой в литературе, начавшейся после войн; и как-то бессознательно мне казалось, что люди, прошедшие через все эти кошмары, несправедливость, смерть, не будут ТАК биться над тем чтобы вкладывать в слова своих героев порой даже жажду искренности, задушевности, которые желать вполне логично и естественно и которые сами по себе, будто бы, и не представляются таким сокровищем, каким они на самом деле являются.
Во время чтения реплик как Матери, так и Марты, наступало почти физическое чувство холода от того равнодушия, которым пропитано каждое их слово. Отношения обеих женщин сами по себе…

Развернуть

19 января 2021 г. 18:51

926

3.5 В городе у снега бессонница. (с)

Здравствуй, друг. Никогда я тебе вот так не писала. Надеюсь, моя первая попытка не будет совсем уж комом. Это первая пьеса Камю, которую я у него прочитала. Можно сказать, знакомство с чистого листа. Камю-драматург - это для меня новое. Как ты знаешь, с Альбером отношения у меня сложные. Его "Чума" мне не очень, "Посторонний" как-то странно и далеко, "Миф о Сизифе" попросту сложно. Что же мы имеем здесь?

Достаточно было почувствовать боль, чтобы все сразу стало другим.

Первым делом мне на ум приходит Стейнбек, я уже знаю, что и к тебе он приходил, когда ты читал эту пьесу, то самое "О мышах и людях", да. И не уходит до самого конца, хоть и приобретает особые оттенки, мрачные, вязкие, посторонние. Тут, кстати, часто упоминали о постороннем. Не просто ведь так, верно?

Друг мой, я знаю, как…

Развернуть

Издания

Всего 18

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241