10 апреля 2021 г., 23:26

5K

Главный труд Ольги Токарчук наконец выпускается на английском — на перевод ушло семь лет

48 понравилось 2 комментария 0 добавить в избранное

«Книги Якова», произведение, высоко отмеченное Нобелевским комитетом и получившее престижную польскую премию Нике, в ноябре выходит в печать в Великобритании

Magnum opus Нобелевского лауреата Ольги Токарчук — роман, на перевод которого ушло семь лет и из-за которого автор получала смертельные угрозы в родной Польше, — будет напечатан на английском языке.

Книги Якова планируется к публикации в Великобритании в ноябре нынешнего года; это первый роман писательницы в английском переводе, который появится после присуждения ей Нобелевской премии 2018 года по литературе с формулировкой «за воображение, с энциклопедической страстью показывающее нарушение границ как способ жить».

В «Книгах Якова» более чем на 1100 страницах рассказывается история Якова Франка, противоречивого польско-еврейского религиозного деятеля, который в XVIII веке основал секту франкистов. Борясь за предоставление прав и свобод евреям Восточной Европы, Франк призывал своих последователей преступить нравственные границы. Еврейская община преследовала франкистов за их убеждения, включающие в себя ритуальные оргии. В конечном итоге Франк и члены его секты приняли католичество. Он продолжал руководить движением, в результате чего церковь заточила его в тюрьму как еретика более чем на десять лет, по прошествии которых Франк вышел на свободу и тут же объявил себя мессией.

Лондонский издатель Ольги Токарчук Fitzcarraldo Editions пишет, что книга показывает историю Якова Франка «глазами как последователей, так и оскорблённых» и «создаёт затейливый портрет противоречивого и вместе с тем наделённого неким шармом человека, чья жизнь прошла в борьбе с угнетениями и догматами».

Этот роман был охарактеризован как magnum opus (главный труд) Ольги Токарчук Шведской академией, которая ежегодно определяет лауреатов Нобелевской премии.

Роман был опубликован в Польше в 2014 году под названием «Księgi Jakubowe» и принёс в 2015 автору самую престижную литературную награду в стране, премию Нике, моментально став бестселлером. Заявив, что Польша в прошлом совершила «ужасные вещи как колонизаторы, как национальное большинство, которое угнетало меньшинство, как владельцы рабов или убийцы евреев», Токарчук навлекла на себя гнев «правых патриотов» и подверглась оскорблениям и даже смертельным угрозам, её издатель был вынужден на некоторое время нанять для неё личную охрану.

«Я была очень наивна. Я думала, что мы сможем обсуждать тёмные пятна нашей истории», — говорила она The Guardian в 2018 году.

На этой неделе Токарчук заявила, что «очень рада, что наконец-то после стольких лет ожиданий и испытаний» книга появится в английском переводе.

«Для тех, кто пишет на так называемых "малых языках", издание на английском подобно выходу в открытый космос. Когда это происходит, твоё произведение становится доступно практически всем и всюду, — говорит она. — Я надеюсь, что теперь правда об истории моей страны XVIII века станет наглядным примером пересечения границ и духа неповиновения, который неизбывно теплится в нас».

Её переводчица Дженнифер Крофт говорит, что эту книгу «большинство считает главным произведением Ольги, и я разделяю это мнение».

Впервые она увидела роман Токарчук в 2014 году и подтверждает, что «процесс перевода был весьма длительным». «Ольга очень аккуратно описывала сенсорные аспекты изображаемого мира и, как и всегда, бережно прорисовывала детали: еду, одежду и те обыденные вещи, которые и делают мир миром, — добавляет Крофт. — Мне было любопытно обо всём этом узнавать, когда я знакомилась с каждым из десятка основных персонажей романа и их трогательными и занимательными историями».

Роман «Книги Якова» выйдет в США в издательстве Riverhead в феврале 2022 года.

Элисон Флад (Alison Flood)

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

Авторы из этой статьи

48 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 2

Вот так всегда с острой темой. Спасибо автору и переводчику за труды

Какая она молодец! Надо будет ознакомиться с книгой:)


Читайте также