9 декабря 2020 г., 14:37

8K

7 эпических фактов о «Кентерберийских рассказах»

38 понравилось 0 пока нет комментариев 1 добавить в избранное

Автор: Апекша Бхатеджа (Apeksha Bhateja)

Поэтам всего мира есть за что благодарить Джеффри Чосера – в конце концов, именно этот английский поэт XIV века подарил им пятистопный ямб. «Отец английской литературы» написал немало текстов, но ни один из них не может сравниться в своем значении с Кентерберийскими рассказами .

В знаменитой эпической поэме, датированной 1387 годом, группа паломников, состоящая примерно из тридцати человек и включающая, помимо прочих, самого Чосера, отправляется из гостиницы «Табард» в Саутуорке к месту хранения мощей святого Томаса Беккета в Кентербери. Чтобы скоротать время в пути, трактирщик предлагает каждому рассказать по паре историй по дороге к святилищу и еще две на обратном пути. Лучший рассказчик получает бесплатный ужин. Чосер представляет персонажей из самых разных классов средневековой Англии, так что среди историй встречаются грубоватые, похабные, высокоморальные и смешные – в зависимости от того, кто их рассказывает.

1. Чосер сделал гораздо больше, чем просто написал «Кентерберийские рассказы»

Чосер родился в Лондоне, в семье виноторговца, где-то между 1340 и 1345 годами. Его жизнь была богата событиями: он был пажом Елизаветы де Бург, графини Ольстерской, попал в плен, откуда был выкуплен французами в 1359 году, служил дипломатом и ездил в Европу с различными поручениями, успел поработать таможенником в лондонском порту, занимавшемся погрузкой шерсти (в XIV веке экспорт шерсти был одной из главных статей экономики) и надзирал за строительством зданий, предназначенных для королевской семьи.

В свободное от всех этих многочисленных обязанностей время Чосер писал. Среди его произведений можно назвать поэму Книга о королеве , написанную для его покровителя Джона Гонта, пожелавшего воспеть свою покойную жену, трагедию Троил и Крессида и полный аллегорий и символизма «Дом славы». Последние годы жизни он посвятил работе над «Кентерберийскими рассказами».

2. «Кентерберийские рассказы» так и не были закончены

«Кентерберийские рассказы» представляют собой сборник из 24 историй, однако Чосер планировал написать более 100. Он начал писать их в 1387 году и продолжал работать над ними до самой своей смерти в 1400 году. Хотя эпическая поэма насчитывает более 17 000 строк, по его замыслу она должна была быть длиннее. Некоторые паломники, представленные в общем прологе, так и не успевают рассказать свою историю. Компания не добирается до Кентербери, и описание их обратного пути также отсутствует.

3. Решение Чосера написать «Кентерберийские рассказы» на среднеанглийском языке стало знаковым

В то время когда Чосер работал над главным трудом своей жизни, большая часть английской элиты говорила на французском языке, что объяснялось норманнским вторжением. Его решение написать «Кентерберийские рассказы» на среднеанглийском, считавшемся языком простого народа, придало особую значимость его литературному наследию. Эпос считается одним из первых крупных произведений английской литературы.

4. Существует бесплатное приложение, декламирующее «Кентерберийские рассказы» на среднеанглийском

Желая подарить людям возможность услышать подлинного Чосера, группа исследователей из Университета Саскачевана разработала гениальный инструмент XXI века – приложение, декламирующее поэму на среднеанглийском языке. Текст не прост для понимания, поэтому приложение сопровождает его подстрочным современным переводом. 45-минутный Общий пролог начитан по рукописи, написанной Адамом Пинкхерстом (лондонским писцом, работавшим на Чосера) в конце XIV века.

Вы можете послушать отрывок здесь.

5. Одна из важнейших рукописных копий «Кентерберийских рассказов» хранится в библиотеке Хантингтона в Калифорнии

До нашего времени дошло всего 92 рукописных варианта поэмы, и ни один из них не относится к периоду жизни Чосера. Порядок рассказов в разных копиях не совпадает, так что исследователи до сих пор спорят, какой же порядок хотел использовать сам Чосер.

Одной из важнейших рукописных копий «Кентерберийских рассказов» является Манускрипт Элсмира, датированный XV веком. Это прекрасная работа, включающая иллюстрации трех разных художников. В рукописи имеются 22 изображения персонажей и редкий портрет Чосера. Манускрипт принадлежит библиотеке Хантингтона, расположенной в Сан-Марино, штат Калифорния.

6. Фильм «История рыцаря» с Хитом Леджером отчасти вдохновлен «Кентерберийскими рассказами»

Пьеса Шекспира Два знатных родича основана на «Рассказе рыцаря», первой истории в эпосе Чосера. Средневековый поэт оказал влияние на многих, и его истории не раз экранизировались для кино и телевидения, включая современный сериал ВВС.

Кроме того, Чосер стал персонажем средневекового боевика 2001 года под названием «История рыцаря». Хит Леджер сыграл в нём Уильяма Тэтчера, крестьянина, который пытался изменить свою судьбу, участвуя в рыцарских состязаниях, предназначенных исключительно для рыцарей. В этом фильме актер Пол Беттани предложил комический вариант нищего поэта Джеффри Чосера и даже упомянул произведение «Книга о королеве». В одной из последних сцен фильма герой Беттани говорит: «Думаю, из этого выйдет неплохая история».

7. «Кентерберийские истории» вдохновили британское движение, борющееся за социальную справедливость

«Refugees Tales» – это проект, который привлекает внимание к проблеме бессрочного задержания беженцев и лиц, ищущих убежища в Великобритании. Проект организован поэтом Дэвидом Хердом, профессором Кентского университета, совместно с Гатвикской группой социального обеспечения заключенных.

Начиная с 2015 года, проект ежегодно организует прогулки по английской сельской местности, связывая их со стихотворением Чосера. (В 2020 году мероприятие было перенесено в Интернет из-за COVID-19.) Программа этих прогулок солидарности включает в себя чтения, выступления и музыку, а также приглашение участникам поразмышлять об иммиграционном кризисе. Писатели и поэты беседуют с заключенными и теми, кто просит убежища и подвергся бессрочному задержанию, а потом делятся их историями на условиях анонимности. В настоящее время вышло уже три книги с историями этих паломников XXI века.

Перевод: Count_in_Law
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Mental Floss
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
38 понравилось 1 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также