2 июля 2020 г., 11:55

4K

Шесть книг о сиблингах, которые вам понравятся

72 понравилось 13 комментариев 6 добавить в избранное

Взаимоотношения братьев и сестёр уникальны, чтение о них может быть очень интересным

Автор: Брейди Хэммес (Brady Hammes)
Перевод: Сладкова Алина

Как человек из большой семьи, я всегда был очарован взаимоотношениями между братьями и сёстрами и тем, как они меняются с течением времени. Когда мы маленькие, присутствие брата или сестры в нашей жизни — явление постоянное и иногда раздражает. Но когда мы взрослеем, эти взаимоотношения затмевают другие — те, которые мы создаём во взрослой жизни — партнёрские, между мужьями и жёнами, детьми. В своём дебютном романе «Решения» (The Resolutions) я хотел признать эту перемену и в то же время создать обстоятельства, возвращающие моих персонажей в их молодость. Эти пять книг о том, как формируются отношения сиблингов, и как они определяют нас.

«Шум и ярость» Уильям Фолкнер

o-o.jpeg



Шедевр Фолкнера — трещина на семейном портрете трёх братьев и сестры, взрослеющих в США после окончания Гражданской войны. Он написал «Шум и ярость» после того, как его первые три книги не имели ни коммерческой популярности, ни успеха у критиков, в результате чего появился самый сложный роман не только с точки зрения формы, но и по ощущениям. «У вас когда-нибудь была сестра?» — спрашивает Квентин Компсон, и это звучит как воинственный вызов любому, кто может поставить под сомнение прочность этих уз. Это книга о взрослении и отдалении друг от друга, нежная ода прошедшему детству братьев и сестры.

«Самое весёлое, что у нас когда-либо было» Клэр Ломбардо
(«The Most Fun We Ever Had» Claire Lombardo)

o-o.jpeg



Эта история четырёх сестёр, борющихся с запутанной действительностью, была одним из моих любимых романов в прошлом году. Она написана остроумно, красиво и с душой. Сёстры Соренсон тонут в собственном отчаянии, обеспокоенные тем, что их жизнь не соответствует жизни их родителей или друг друга. С подобным чувством может столкнуться любой, у кого большая семья.

«Семья происхождения» Си Джей Хаузер
(«Family of origin» CJ Hauser)

o-o.jpeg



Повествование о братьях и сёстрах часто подпадает под категорию семейной литературы, что часто предполагает людей, сидящих в гостиной и обсуждающих старые обиды и предательства. В этом нет ничего плохого, однако всегда приятно, когда место действия в романе немного необычное. Узнав о том, что их отец умер, живущие врозь брат и сестра Эльза и Нолан Грей отправляются на остров, где группа чудаковатых учёных изучает редкий вид морских уток, существование которых, как они полагают, является доказательством того, что эволюция идёт в обратном направлении. Это мудрая и смешная книга, и единственное, о чём я жалею — что не прочитал её раньше.

«К Востоку от Эдема» Джон Стейнбек

o-o.jpeg



Возможно, наиболее известное произведение Стейнбека — «Гроздья гнева» , но «К Востоку от Эдема» всегда было моим любимым. В этой истории, происходящей в долине Салинас (Калифорния), глубокие отсылки к Библии, и ни в чём это не проявляется так явно, как в соперничестве между братьями Кэлом и Ароном. Как и «Шум и ярость» , этот роман — о распаде и угасании американской семьи, хотя и рассказанный в гораздо более традиционном стиле.

«Дальше живите сами» Джонатан Троппер

o-o.jpeg



На первой странице романа Троппера рассказчик Джад Фоксман говорит: «Любое событие, требующее мало-мальской искренности, в нашей семейке мгновенно принижается или передёргивается. Пристрастие к иронии, двусмысленности и подавлению любых чувств мы унаследовали от отца». Тон повествования — быстрый и уморительно смешной — в истории, когда семья собирается вместе по печальному поводу — смерть отца. В этом романе мастерски уравновешены юмор и печаль, при этом он не становится приторно слащавым и не скатывается до легкомыслия.

«Решения» Брейди Хэммес
(«The Resolutions» Brady Hammes)

o-o.jpeg

Трое из семейства Бреннан (два родных брата и сестра), переживая глобальный кризис, находят пристанище там, где меньше всего ожидали — в родном доме в Чикаго, куда они возвращаются и находятся друг с другом. Несмотря на то, что они добились успеха, у каждого из них серьёзные проблемы, с которыми нужно справиться. Когда они приезжают домой, то обнаруживают, что связи между братьями и сёстрами незыблемы, и начинают решать свои проблемы.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Read it Forward
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
72 понравилось 6 добавить в избранное

Комментарии 13

Эти пять книг о том, как формируются отношения сиблингов, и как они определяют нас.

А если так: "Эти пять книг о том, как формируются отношения братьев и сестер, и как они определяют нас." ?

dee_dee, Можно и так) Просто саму заинтересовало слово "сиблинг", это именно разнополые дети общих родителей)

Alina_Sladkova, Скорее всего, это то, что у нас называют "родные" братья и/или сёстры. Такое понятие, как двоюродные звучит как "cousin".
Ух-ты! Я не знала, что есть сочетание "cousin-in-law" )))

dee_dee, Да, это понятно) Есть ещё понятие, которое на русский можно перевести, как сибы или сибсы... Это когда общий родитель только один, а дети опять-таки, разнополые

Alina_Sladkova, Ну, это уже тонкости русского языка для заимствованных слов ))
Статья понравилась, подборка книг - чудесная. Спасибо!

dee_dee, Всегда пожалуйста)
Рада, что прочитали)
Статья не моя, выполняла только перевод)

dee_dee, Будем считать, что я намеренно оставила там именно такую словесную вариацию)))

Alina_Sladkova, Переводчик - вы, вам и карты словари в руки ))
Хорошей недели!

dee_dee, Cпасибо!

И вам прекрасной, продуктивной недели!

Alina_Sladkova, А мне нравится это слово. Вот и в немецком есть geschwister. А русский как всегда не ищет лёгких путей и остаётся при своих громоздких конструкциях, не желая изобретать слова ёмко описывающие те или иные понятия. Ну не хочешь изобретать - придётся заимствовать. Как-то так.

valerij, Да) Немецкий вообще очень логичный) fotografieren, telefonieren и т.д.

Читайте также