23 февраля 2018 г., 02:10

8K

12 фактов о «Сердце Тьмы» Джозефа Конрада

25 понравилось 9 комментариев 3 добавить в избранное

Автор: Рэй Кавано (Ray Cavanaugh)

Повесть «Сердце Тьмы» (1899) Джозефа Конрада о погружении в нравственные глубины колониальной Африки является одним из наиболее часто анализируемых литературных произведений в образовательных программах высших учебных заведений.

1. Английский был третьим языком автора.

Впечатляет сам факт, что Конрад написал книгу, которая остается востребованной вот уже более ста лет. Этот успех кажется еще более впечатляющим, учитывая то обстоятельство, что он написал ее на английском, своем третьем языке. Юзеф Теодор Конрад Коженевский родился в 1857 году. Родным языком для Конрада был польский. Вторым его языком был французский. Он вообще не знал английского языка – языка своего литературного произведения – до двадцати одного года.

2. «Сердце Тьмы» начинается и заканчивается в Великобритании.

Хотя книга рассказывает о путешествии Марлоу через Бельгийское Конго в поисках Куртца, и она навсегда связана с африканским континентом, повесть Конрада начинается и заканчивается в Англии. В конце повести «спокойный поток», который «казалось, уводил в сердце необъятной тьмы», – это не что иное, как река Темза.

3. Главный герой Марлоу – это Конрад.

Образ много путешествовавшего Марлоу, который появляется также и в других произведениях Конрада, таких как «Лорд Джим», основывается на личности его создателя, не менее опытного путешественника. В 1890 году 32-х летний Конрад плавал по реке Конго на пароходе бельгийской торговой компании в должности старшего помощника командира судна. В качестве профессионального моряка Конрад исследовал не только Африканский континент, но и отважился побывать во многих других уголках Земли, начиная от Австралии и заканчивая Индией и Южной Америкой.

4. Подобно Куртцу и Марлоу, Конрад заболел во время своего путешествия.

Болезнь унесла Куртца, торговца слоновой костью, который загадочным образом сошел с ума. И она чуть не погубила Марлоу. А ведь этих двух персонажей могло и не быть, вследствие проблем со здоровьем у их создателя. В Бельгийское Конго Конрад прибыл, будучи больным дизентерией и малярией, потом ему пришлось лечиться в немецкой больнице в Лондоне, а затем отправиться в Швейцарию, в Женеву, чтобы пройти курс водолечения. Несмотря на то, что ему удалось выжить, в течение многих лет после этого Конрад страдал слабым здоровьем.

5. В реальной жизни существовало много предполагаемых Куртцев.

Личность человека, с которого Конрад писал антагониста своей повести, породила много догадок. Среди тех, кто предлагался в качестве настоящего Куртца, был французский агент, умерший на борту парохода Конрада, бельгийский колониальный офицер, а также валлийский исследователь Генри Мортон Стенли.

6. Колонизация была на гребне популярности, когда появилось «Сердце Тьмы».

Империализм, который сейчас считается ошибочным, угнетающим и безжалостным режимом, был в большой моде в то время, когда повесть Конрада попала на полки. «Драка за Африку» показала, что европейские державы заявляют о своих претензиях на бо́льшую часть континента. Английскую королеву Викторию даже изображали как «великую белую мать» колоний. А искатель приключений Чарльз де Тьерри (который пытался, но не сумел создать свою собственную колонию в Новой Зеландии) поддержал радостный энтузиазм империализма своим заявлением: «С тех пор как мудрецы увидели звезду на востоке, христианство не находило более благородного проявления», как писал журнал The New Review в 1897 году.

7. Чинуа Ачебе не был поклонником книги.

Несмотря на то, что Конрад не был поборником колониализма, Чинуа Ачебе, нигерийский писатель, автор романа «И пришло разрушение» (Things Fall Apart), в 1975 году прочитал доклад под названием «Образ Африки: расизм в книге Конрада "Сердце Тьмы"». В этом докладе Конрад изображался как «закоренелый расист», а его популярная повесть – как «оскорбительная и достойная сожаления книга». Тем не менее, даже Ачебе отдавал Конраду должное за то, что тот «осудил зло имперской эксплуатации». Другие также признавали «Сердце Тьмы» обвинением в адрес несправедливости и варварства колониальной системы.

8. Сначала книга не стала таким уж большим событием.

В 1902 году, спустя три года после первоначальной публикации в журнале, повесть «Сердце Тьмы» вышла в составе сборника вместе с двумя другими рассказами Конрада. И она заслужила наименьшее внимание из всех этих трех произведений. На самом деле, даже сам Конрад не считал это большой работой. И в течение всей его жизни повести «не уделялось особого внимания ни от читателей, ни от самого Конрада», – пишет Джин М. Мур в предисловии к «Сердцу Тьмы» Джозефа Конрада, но «Сердце Тьмы» смогло обрести колоссальную известность в 1950-х годах, после того, как мир стал свидетелем «ужаса», последних слов Куртца в книге, – Второй мировой войны и последствий деяний влиятельных людей, которые всецело потворствовали своим самым низменным инстинктам.

9. Томас С. Элиот позаимствовал важную фразу.

Хотя «Сердце Тьмы» и не стала сенсацией, очевидно, что она попала в поле зрения некоторых представителей литературного сообщества. Знаменитая фраза, объявляющая о кончине антагониста, «Миста Куртц – он мертв», служит эпиграфом к поэме Томаса С. Элиота 1925 года «Полые люди».

10. Повесть вдохновила на создание фильма «Апокалипсис сегодня».

Спустя восемьдесят лет после первой публикации повести Конрада на большой экран вышел фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Апокалипсис сегодня». Несмотря на сильное влияние «Сердца Тьмы», время и место действия фильма – не Бельгийское Конго, а война во Вьетнаме. И хотя противника главного героя (которого играет Марлон Брандо) зовут Куртц, этот Куртц – не торговец слоновой костью, а офицер вооружённых сил США, потерявший рассудок.

11. «Сердце Тьмы» стало оперой.

В 2011 году состоялась премьера оперы в одном действии «Сердце Тьмы» композитора Тарика Г. О'Ригана (Tarik H. O'Regan). Как сообщается, премьера в лондонском Королевском оперном театре стала первой оперной адаптацией повести Конрада, и что она была написана, в значительной степени, под влиянием фильма «Апокалипсис сегодня».

12. Книга вызвала появление видеоигры.

В контексте развития, воображение Конрада даже не могло себе представить, что его произведение повлечет за собой появление видеоигры Spec Ops: The Line, выпущенной в 2012 году.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: MENTALFLOSS
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Авторы из этой статьи

25 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии 9

В Бельгийское Конго Конрад прибыл, будучи больным дизентерией и малярией,

Вероятно, Конрад заболел уже в Конго? ;)

agent_wind,

Conrad came down with dysentery and malaria in Belgian Congo

Вы абсолютно правы, came down with переводится как "заболеть чем-то", часто используют вариант "слечь" (слечь с простудой и т.д.)

agent_wind, Да, действительно, вы абсолютно правы.

Есть такой тягучий психоделический фильм по книге - " Дух Тьмы " - играют Тим Рот и Джон Малкович . В своё время сначала посмотрел , конечно Апокалипсис , потом уже Дух Тьмы - и стал очевиден общий сюжет .

IvanKarmanov, Что интересно, фильм в оригинале тоже называется "Сердце тьмы".

Создатели игры Spec Ops: The Line скорее всего фильмом "Апокалипсис сегодня" вдохновлялись, а не самой повестью...

Очень интересно и много об экранизациях "Сердца тьмы" (реальных и вымышленных) пишет Теодор Рошак в своей Киномании .

Читайте также