18 июля 2017 г., 11:25

660

The Guardian: Легендарные опечатки — от Джеймса Джойса до Дж. К. Роулинг

35 понравилось 0 пока нет комментариев 3 добавить в избранное

o-o.jpegПодчищаю ошибки… Дж. К. Роулинг. Фото: Murdo MacLeod для Guardian
Автор: Danuta Kean

Корректура первого романа о Гарри Поттере, с неправильно написанным именем автора, лишь один недавний пример неловкой традиции, бытующей на протяжении столетий

Корректоры могут влететь в копеечку авторам, но их оплошности становятся прибыльными для некоторых удачливых читателей Дж. К. Роулинг. Недавно неисправленная корректура её дебютного романа Гарри Поттер и Философский камень с ошибкой в имени автора — «Дж. А. Роулинг» стала одной из дефектных копий, проданных за кругленькую сумму на аукционе.

Копия была продана почти за 10,000 фунтов, но это не самая «ценная» опечатка в серии книг о мальчике-волшебнике. Данное «звание» принадлежит редкому первому изданию, где на задней стороне обложки есть опечатка в слове «философ» (philosopher), и эта копия была перехвачена лондонским бизнесменом за 43,750 фунтов.

Ошибки в первых изданиях могут повысить ценность работ Роулинг, но в основном они просто вызывают смех у читателей, в чём и есть истинная ценность удачно расположенных опечаток.

Один из лучших литературных малапропизмов (неправильная замена одного слова другим, сходным по звучанию — прим. пер.) был напечатан в 1925 году в Американской трагедии , классике Теодора Драйзера. В отрывке, за который не было бы стыдно Моррисси, победившему в номинации «Худшее описание сцены секса», двое героев танцуют, «всецело отдаваясь ритму музыки, словно две чипсинки (chips), уносимые бурным, но дружелюбным морем». Драйзер не написал, был ли к чипсинкам подан соус карри.

Американский писатель не единственный мастодонт литературы, чьи работы захламлены ошибками. Что больше всего шокирует в Тропике Рака , повествовании Генри Миллера о сексе и соблазнении, так это количество ошибок, найденных в первом издании 1961 года. В первых изданиях Дороги Кормак Маккарти предлагает нам этот необъяснимый образ: «Запаниковал, но ненадолго, в следующее мгновение увидел, что сын идет вдоль скамейки. Голова опущена, в руке – револьвер». Вместо «скамейка» (bench) читаем «берег» (beach).

Некоторые очевидные опечатки были совершены осознанны — хотя их трудно распознать. Учитывая тот факт, что большая часть романа Поминки по Финнегану Джеймса Джойса абсурдна, трудно заметить ошибку, допущенную другом Джойса – Сэмюэлем Беккетом, которому писатель надиктовывал роман. Во время одной из диктовок Джойс ответил на стук в дверь: «Войдите», что Беккет тотчас же и записал. Несмотря на то, что стало ещё меньше смысла, чем было до того, Джойсу понравилась ошибка и он включил её в окончательную версию.

Как у литературных богов, так и у библейского Бога ошибки, словно норы крота на лужайке, появляются везде. Самая печально известная ошибка в Библии была сделана в издании 1631 года, и с тех пор книга известна как «Злая Библия», потому что наборщики пропустили слово «не» перед Десятью Заповедями, дав праведникам свободу воровать, убивать и прелюбодействовать.

Но пальма первенства среди кишащих ошибками книг принадлежит вышедшему в 2010 году роману Джонатана Франзена Свобода . Весь первый тираж издательства HarperCollins из 80 тысяч копий попал в макулатуру, после того как выяснилось, что ранняя версия книги была выслана в типографию по ошибке. В результате в книге были сотни грамматических и орфографических ошибок и даже опечатки в описаниях.

Автор романа Поправки узнал о катастрофе, случившейся с его самой ожидаемой книгой, публично и в очень грубой форме. Записывая чтения для информационно-аналитической программы BBC «Ньюснайт», Франзен прервался и произнёс: «Простите, к своему ужасу, я обнаружил здесь ошибку, которая была исправлена в гранках, но всё же осталась в чёртовой печатной версии».

Было бы лучше, если бы владельцы тех изданий книги обменяли их. Рик Джекоски, торговец редкими книгами, предсказывал тогда в Guardian, что большие тиражи книг с опечатками не имеют ценности, и он бы не накинул за такие книги и 50 пенсов. Спустя семь лет оказалось, что он был прав: самые ценные первые издания Свободы , появившиеся на сайте Abebooks – это копии, отпечатанные так, как хотел того автор.

Перевод: Felosial
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
35 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также