2 мая 2017 г., 12:36

15K

Существует японское слово для людей, покупающих больше книг, чем они реально смогут прочесть

97 понравилось 12 комментариев 26 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Katherine Brooks

Здравствуйте, господа книжные барахольщики.

Накопление книг – широко известная привычка.

В сущности, большинство любителей литературы очень гордятся таким занятием, и верны своей страсти набивать полки до максимального объема. Они не желают прекратить накапливать запасы, ведь расстаться с частью заботливо лелеемой кучи тяжело, а остановить себя от покупки очередной части собираемого комплекта еще тяжелее. Так что прости, Мари Кондо, но книги остаются.

Желание покупать больше книг, чем ты физически сможешь прочесть за одну человеческую жизнь, на самом деле настолько универсально, что существует специальное слово для него: цундоку. Оно означает накопление книг, что никогда не будут использованы. Это слово-гибрид с японского языка, комбинация слов «цунде» (нагромождение вещей), «оку» (оставлять на потом) и «доку» (читать).

Мы вспомнили о термине на этой неделе, когда Apartment Therapy опубликовала руководство для желающих укомплектовать библиотеку. Несколько блогов тоже писали на эту тему раньше, но всплыли и новые интересные детали об этом слове, так идеально подходящем для книголюбов всего мира.

Хотя большинство тех, кто писал на тему цундоку, употребляли слово для описания собственного состояния накопления книг, «Лос-Анджелес таймс» использовала термин как существительное, что описывает человека, страдающего синдромом складирования книг, или «человека, который покупает книги и не читает их, позволяя накапливаться на полу, полках и всевозможных предметах мебели».

Цундоку не имеет прямого синонима в английском языке, блог Oxford Dictionaries разъясняет слово как «акт оставления книги непрочитанной после ее покупки, как правило, сваливая ее вместе с другими такими же непрочитанными книгами». Информативный сабреддит* расширяет контекст, поясняя, что «масштабы цундоку» колеблются от просто одной непрочитанной книги до значительных запасов. «Вероятно, каждый человек "цундопроклят" так или иначе», – предупреждает он.

* subreddit – сабреддитами называют общества (что-то вроде тематических форумов) социальной новостной платформы reddit.com

giphy.gif



Согласно Quartz, «цундоку» имеет давнюю историю. Оно возникло как игра слов в конце 19 столетия, во время эпохи Мэйдзи в Японии. Начальное «оку» в «цунде оку» превратилось в «доку», означающее «читать», но получившееся «цунде доку» было немного трудно произносить, так что в конечном итоге фраза сжалась до «цундоку». И родилось слово для книжных наркоманов.

Говоря о зависимостях – английское слово «библиомания» появилось примерно в то же время, что и «цундоку». Томас Фрогнал Дибдин, английский церковник и библиограф, написал библиографический роман «Бибилиомания, или Книжное безумие» в 1800-е годы, в общих чертах описав вымышленный «невроз», побуждающий всех им страдающих с маниакальным упорством собирать всевозможные книги.

У библиомании темное прошлое, она описывалась скорее как внушающая реальный страх псевдоболезнь, чем безобидная привычка приобретать книги, читать которые не будет времени. «Некоторые коллекционеры все состояние истратили на создание личных библиотек, – писала Лорен Янг (Lauren Young) для Атласа Обскура . – И хотя она никогда не включалась в медицинские классификации, люди в 1800-х годах действительно боялись библиомании».

Кажется, цундоку охватывает более светлую сторону маниакального книжного шопинга, это слово пробуждает видения шатких стопок книг, готовых опрокинуться от легчайшего дуновения ветерка. И раз уж в английском языке нет такого же положительного аналога, никто не мешает вам включить японское слово в свой активный словарь.

«Подобно другим японским словам, как караоке, цунами и отаку, думаю, настало время цундоку проникнуть в английский язык, – писала Open Culture в 2014 году. – Сейчас мы можем только гадать, какое же слово сможет описать непрочитанные электронные книги, томящиеся в наших Kindle. Е-цундоку? Цункиндл?»

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: The Huffington Post
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
97 понравилось 26 добавить в избранное

Комментарии 12

Русский аналог - "хомякоз". Впрочем, этим термином диагностируются разные собирательские мании. :D

Я называю таких людей Плюшкиными.

Мне понравилось выражение "цундопроклят" - кажется, такое цундопроклятье лежало на книге Васильева "Техник Большого Киева", которую я купила у букиниста, потому что, начиная с нее, я по разным причинам не могу прочитать все свои новые книги 0_0
"Осторожно! Передается буквенно-страничным путем" ))

Мой дядя был таким. Читал он много, а покупал книг еще больше. Помер, а у него вся комната в книгах. Буквально с пола, до потолка. Там даже кот не мог пройти так,что б книгу не задеть. Невозможно было к балкону подойти.
Я тоже имею склонность к подобному.Но, увидев участь дяди, буквально погребенного под непрочитанными книгами, решила взять себя в руки.

У некоторых есть кладбище закладок в браузере. Это считается?

gerado, и кладбище уже скачанных, но еще не прочитанных книг...

Только мечтать о таких масштабах)

сундучата, на первый-второй рассчитайсь! :)

Спасибо за перевод, очень качественная работа! :)

Во-первых, если вы нашли в какой-либо книге хотя бы одну строку, которая вам показалась интересной (вариант - помогла вам в процессе написания вашей книги) - вы уже окупили покупку этой книги. Во-вторых, наличие гигантской библиотеки создает соответствующий настрой, притягивает вдохновение. Особенно, если вы умеете подбирать книги для своей библиотеки.

В бумаге некуда ставить,а в электронной книжке 2000 уже,ура прогрессу)

Читайте также