5 февраля 2017 г., 22:53

2K

BBC: Ирландский роман, покоривший СССР

61 понравилось 0 пока нет комментариев 6 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Бенджамин Рамм (Benjamin Ramm)
Перевод: OlgaChafer

«Овод» – книга на английском языке, совсем не популярная на Западе, но ставшая сенсацией за «железным занавесом».

Один из самых популярных романов ХХ века, написанных на английском языке, почти не известен англоговорящему миру. Будучи мировым феноменом в переводе, оригинал совершенно забыт. Произведение ирландской писательницы Этель Войнич Овод вызвало сенсацию за «железным занавесом»: было продано более 5 миллионов экземпляров в 107 изданиях на 22 языках Советского Союза. Оно стало вдохновителем 7 музыкальных адаптаций, в том числе и оперы Прокофьева; 5 адаптаций для театра, включая «официальную» версию Джорджа Бернарда Шоу; и 5 экранизаций – к одной из них музыку написал Шостакович.

Роман Войнич – это захватывающая сага о жаре революции, преданности религии, измене церкви и романтической любви. Философ Бертран Рассел назвал его «самым увлекательным романом из всех, что когда-либо читал». Произведение опубликовали в Нью-Йорке в 1897 г., через два года после его завершения – английский издатель боялся враждебной реакции: один критик осудил «возмутительный и ужасный характер» книги. Годом позже в России появился перевод «Овода», и то, что книгу не одобряли царские власти, лишь усиливало её популярность.

картинка OlgaChafer
Из-за советских законов об авторском праве Войнич десятилетиями не получала никакого гонорара с продажи «Овода» в СССР. Источник: Alamy


Действие происходит в революционной Италии 1830-1840-х годов. Главный герой – английский паренёк Артур Бёртон. После смерти матери он поступает в католическую семинарию, где глубоко привязывается к своему наставнику Монтанелли, даже не подозревая о том, что это его биологический отец. Вместе с Джеммой, в которую Артур влюблён с детства, он вступает в движение «Молодая Италия», борющееся за свободу Италии от Австрийской империи. Однако то, что юноша рассказал священнику на исповеди, передали в полицию, и таким образом он невольно становится предателем. Затем юноша раскрывает секрет своей семьи и теряет веру в церковь.

Артур имитирует самоубийство и сбегает в Южную Америку, где проводит долгие годы в муках и упадке. В Италию он возвращается под маской «Овода» – бесстрашного и уважаемого революционера, чьё настоящее лицо скрыто. Юношу арестовывают, и к нему приходит уже ставший кардиналом Монтанелли и предлагает спасение. Но его упрямый и неуступчивый сын требует, чтобы он отрёкся от церкви. Монтанелли отказывается и приговаривает своего ребёнка к смерти. Артур, уподобившийся Христу, распоряжается своей собственной казнью и прощает палачей. На мессе в честь праздника Тела и Крови Христа Монтанелли хулит жертву Господа и умирает от разрыва сердца.

Сначала книга получила популярность среди ирландских социалистов и борцов за национальное освобождение. По сей день она остаётся самым продаваемым ирландским романом, но самых преданных читателей обрела в молодом СССР и Китае. Артур, воплощение романтического трагического героя, был неоднократно признан самым популярным литературным героем в России. «Оводом» увлекались космонавты Юрий Гагарин и Валентина Терешкова – первые мужчина и женщина, побывавшие в космосе.

Назад в СССР

В 30-е гг. ХХ в. «Овод» послужил вдохновением для ещё одного бестселлера – «Как закалялась сталь» Николая Островского: в СССР было продано 35 миллионов экземпляров. Главный герой этого романа, написанного в стилистике социального реализма – бесстрашный молодой коммунист. За свои жертвы ему приходится мучительно страдать, однако он находит постоянную поддержку в примере Овода, книгу о котором читает товарищам. Но с тех пор о романе Войнич совсем не забыли – в 1955 году появилась цветная экранизация, снятая Александром Файнциммером. Зрители раскупили 39 миллионов билетов, а на основе музыки из фильма её автор Шостакович составил сюиту.

Самую большую аудиторию «Овод» обрёл в Китае – там, где Монтанелли был миссионером и где к католической церкви относились весьма настороженно. По словам Кармы Хинтон, режиссёра документального фильма «Утреннее солнце» (“Morning Sun”), «роман безоговорочно покорил сердца и умы юных участников Культурной революции». Артур воплощает «тщательное равновесие между чувством и стальной решимостью» – он и любовник, и борец – прямо как «скитающиеся рыцари» из китайского фольклора.

картинка OlgaChafer
В СССР было распродано более 39 миллионов биллетов на экранизацию книги 1955 года, хотя в том году занял лишь 3 место среди лидеров проката. Источник: Alamy


Этот отрывок наглядно показывает, почему книга была так популярна на ранних этапах Китайской культурной революции, во времена преклонения перед юностью и воспевания борьбы с церковью и религией:

Падре, пойдёмте с нами. Что у вас общего с этим мёртвым миром идолов? Ведь они – прах ушедших веков! Они прогнили насквозь, от них веет тленом! Уйдите от чумной заразы церкви – я уведу вас в светлый мир. Падре, мы – жизнь и молодость, мы – вечная весна, мы – будущее человечества! Заря близко, падре, – неужели вы не хотите, чтобы солнце воссияло и над вами? (перевод Волжаниной Н.)

Тем не менее, Культурная революция набирала обороты, а вместе с ней – и культ Мао. Полный бунтарского духа «Овод» запретили из страха, что он обернётся против отца современного Китая. В конце 70-х годов, уже после смерти Мао, книгу переиздали, и она нашла отклик среди тех, чья вера в китайского «кардинала» иссякла.

Ложка дёгтя в бочке мёда

Закрученный сюжет романа Войнич нисколько не уступает истории её жизни. Этель родилась в Корке в семье выдающегося математика Джорджа Буля и философа Мэри Эверест, племянницы человека, в честь которого названа самая высокая гора в мире. В 15 лет Этель прочитала об итальянском революционере Джузеппе Мадзини. Её тянуло к его «печальной красоте и оригинальности», и до дня своей свадьбы она носила чёрное «в знак траура по состоянию мира».

картинка OlgaChafer
На момент смерти Войнич в 1960 году в СССР было распродано 2,5 миллиона экземпляров книги. Он популярен и по сей день – о нём вспоминают в День Победы. Источник: Alamy


В 1889 году Этель встретила своего будущего мужа Вильфреда Михаила Войнича – польского радикала, сбежавшего из лагерей Сибири. В Лондоне девушка с помощью иммигранта, убившего главу царской тайной полиции, выучила русский язык и вместе с мужем приезжала в Россию, чтобы содействовать революционному движению.

Вернувшись в Лондон, она встретилась с настоящим оводом, Сиднеем Рейли. Биограф этого человека описывал его как «величайшего шпиона в истории… у которого, по слухам, было 11 паспортов и столько же жён». По его утверждению, Рейли рассказал историю своей жизни Войнич, когда они вместе ездили в Италию, и в некоторых местах эта история носит поразительное сходство с «Оводом». Затем Рейли, британский секретный агент, прообраз Джеймса Бонда, уехал в Россию, где совершил покушение на Ленина и в 1925 г. был убит.

картинка OlgaChafer
Этель Войнич была дружна с Сиднеем Рейли, шпионом-прообразом Джеймса Бонда. Ходят слухи, что приказ о его расстреле в 1925 г. был отдан самим Сталиным. Источник: Alamy


Сама Войнич никогда не признавала роли Рейли в создании произведения, поэтому этот вопрос остаётся спорным. Но точно известно, что персонаж Джеммы был списан с Шарлотты Вильсон, любовницы анархиста князя Петра Кропоткина. Возможно, её образ – самое прочное наследие Войнич; по словам критика Арнольда Кеттла, это «одна из самых впечатляющих попыток изобразить эмансипированную женщину».

В конце жизни Войнич ожидал удивительный поворот. В 1955 году делегация советских писателей выяснила, что Этель, которую давно считали умершей, живёт в Нью-Йорке. В газете «Правда» объявили о её «воскресении» – так похоже на судьбу главного героя книги. Писательница жила в безвестности, и из-за советских законов об авторском праве совершенно не знала о своём статусе русской легенды. Через год кандидат в президенты от Демократической партии Эдлай Стивенсон посетил Москву, чтобы организовать выплату просроченного гонорара. Когда в 1960 году Этель Войнич скончалась, в России её оплакивали как национального героя.

В 2011 году писательница Июнь Ли, китаянка по происхождению, побывала в Корке с просьбой почтить память на родине Э. Войнич. В Объединённом Королевстве «Овод» перестал издаваться и почти неизвестен. Но по всему миру читатели и писатели уважают его автора так же, как уважали её Д.Г. Лоренс, Ребекка Уэст, Фридрих Энгельс. Красочно изображая религию и поднимая волнующую тему революции, «Овод» постоянно привлекает любителей исторического романа и заслуживает быть открытым заново в оригинале.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: BBC
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

Авторы из этой статьи

61 понравилось 6 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также