13 ноября 2016 г., 22:29

675

Как Эдгар По познакомился с ручным вороном Чарльза Диккенса и посвятил ему стихи

46 понравилось 4 комментария 9 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Джош Джонс (Josh Jones )
Фото: Free Library of Philadelphia

«А вот и По со своим вороном — почти как Барнеби Радж, — писал в 1848 году поэт Джеймс Рассел Лоуэлл. — На три пятых — гений, остальное — лишь фарс». Барнеби Радж , как многие знают, роман Чарльза Диккенса, опубликованный по частям в 1841 году. Основанная на событиях антикатолического бунта лорда Гордона в 1780, эта книга стала первой исторической новеллой Диккенса и своего рода прелюдией к Повести о двух городах . Но что, казалось бы, тут может быть общего с По и его Вороном ?

Как выясняется, довольно многое. По рецензировал первые четыре части диккенсовского «Барнеби Раджа» для литературно-музыкального журнала Graham`s Magazine. Он предсказал развязку и оказался прав, как выяснилось после того, как роман был окончен. Особенно он увлекся одним персонажем — болтливым вороном по имени Грип, который сопровождал бесхитростного Барнеби. По описал птицу как «чрезвычайно забавную», упоминает Atlas Obscura, а также отметил, что «карканье Грипа пророчески звучало в ходе драмы».

Вышло так, что два известных литератора встретились в следующем году. Когда По узнал о поездке Диккенса в Соединенные Штаты, он написал романисту, и они обменялись двумя краткими письмами (оригиналы которых можно найти здесь). Вместе с Диккенсом была его жена Кэтрин и его домашний питомец — ворон Грип. Когда два писателя встретились лично, пишет Люсинда Хоксли на BBC, По пришел в восторг, узнав, что Грип (как персонаж) «был списан с собственного ворона Диккенса».

Несомненно, этот ворон, «который обладал впечатляющим словарем», вдохновил Диккенса на то, что он сам называл «наиболее эксцентричным персонажем» в Барнаби Рудж не только благодаря своему красноречию, но и своему нраву. Дочь Диккенса Мэйми описывала ворона как «озорного и нахального» из-за его привычки щипать детей и «доминировать» над мастиффом, также жившем в доме, за что птица была в итоге сослана в каретный сарай.

Но Диккенс, которого Джонатан Лэттем назвал «величайшим писателем-анималистом всех времен», любил птицу настолько, что с нежностью и в несколько шутливой манере описал её смерть, а после оставил его у себя в виде чучела. (Не такая уж необычная практика для Диккенса; известно, например, что он заказал изготовить канцелярский нож из лапы своего кота Боба.) Напоминание о знаменитом Грипе сейчас располагается в секции редких книг публичной библиотеки Филадельфии. «Чучело ворона», как писал корреспондент The Washington Post Раймонд Лэйн, «размером с большую кошку».

Дженни Поллак, заведующая отделом редких книг библиотеки, о литературном влиянии Грипа на Эдгара По рассказала Philadelphia Magazine так: «Это один из уникальных моментов в литературе, когда два великих писателя некоторым образом сошлись в своих мыслях. Вы невольно начинаете думать о том, как много эти два человека увидели в работах друг друга. Это была практически коллаборация, созданная неосознанно». Но можем ли мы быть уверены, что диккенсовский Грип (реальный и воображаемый) напрямую вдохновил По на создание «Ворона»? По осознавал это, как утверждает историк Эдвард Петит: «Он писал об этом. И там есть говорящий ворон. Так что для меня связь достаточно очевидна».

Лэйн ссылается на несколько эпизодов в романе Диккенса, которые звучат очень в стиле По. «В конце пятой части, например, — говорит он, — Грип зашумел и кто-то спросил "Что это — кажись, кто-то скребется у двери? Уж не он ли?» и другой персонаж отвечает: «Нет, это как будто с улицы стучат». «Хотя здесь нет конкретного подтверждения, — пишет он, — большинство специалистов по творчеству По сходятся во мнении, что восхищение поэта Грипом стало вдохновением для его "Ворона", написанного в 1845 году».

Не так уже редко встречаются любопытные следы влияния одного автора на другого, но здесь поразительным и необычным становится именно то, насколько прямой, личной и вместе с тем случайной оказывается связь между По, Диккенсом и говорящим вороном Грипом. Особый акцент стоит сделать на иронии, которая, несомненно, присутствует в этой истории. По добивался расположения Диккенса в 1842 «чтобы впечатлить новеллиста, — пишет Сидни Люсс из Университета Южного Иллинойса, — своими достоинствами и разносторонностью, как критик, поэт и автор рассказов» с целью упрочить свою литературную репутацию и добиться заключения контракта с англоязычным издателем. Несмотря на то, что Диккенс оказался надлежащим образом впечатлен и действительно желал помочь, никакой коммерческой выгоды их встреча По не принесла. Вместо этого Диккенс и его ворон вдохновили поэта написать одно из самых известных своих стихотворений — «Ворон» — благодаря которому он и вошел в историю мировой литературы.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ
Переводчик: dikaya_murka

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Авторы из этой статьи

46 понравилось 9 добавить в избранное

Комментарии

Спасибо. Сохранила статью себе. Клёвый ворон, который стал прототипом для одного романа и для одного из самых известных стихотворений в истории.

+2
Ответить

Прочитала с большим интересом, вот какой необычной оказалась связь двоих очень непохожих друг на друга знаменитых писателей! Вот, оказывается, какой был прототип у ворона, каркающего "Больше никогда"!

0
Ответить

Надеюсь , что Эдгар Аллан По остался в истории не только как автор знаменитейшего стихотворения "Ворон". В современной академической Literature History of the United States Э.А.По называется литератором , благодаря коему произошло становление американской журналистики и самостоятельной литературно-критической мысли в США. Этого отпрыска старинного ирландского рода называли своим Учителем Жюль Верн и Герберт Уэллс , Конан Дойл и Роберт Стивенсон... Наш Валерий Брюсов называл его величайшим из поэтов новой Америки , а Шарль Бодлер , вдохновлённый творчеством неистового Эдгара , создал свои "Цветы зла". Наш С.Рахманинов создал на текст поэмы "Колокола"прелестную чарующую музыку... Всё это просто пришло на память только что. На самом деле у По много чего прорывного!

0
Ответить

nikolajperesadin, Я, честно сказать, тоже удивилась, когда переводила. Для меня По ассоциируется с огромным множеством его рассказов, "Ворон" вторичен по отношению к ним.

0
Ответить

Читайте также

`