17 сентября 2015 г., 07:09
250
Гюнтер Грасс критикует эмиграционную политику из могилы
Автор статьи: Филип Олтерманн (Philip Oltermann)
Фото: Graeme Robertson for the Guardian
Последняя книга лауреата Нобелевской премии, опубликованная посмертно, осуждает растущее напряжение по отношению к беженцам в Германии.
Большую часть своей жизни он олицетворял собой совесть Германии, отзываясь на любые проблемы, от чувства вины после Второй мировой войны до палестино-израильских отношений. И, как оказалось, даже его смерть в апреле нынешнего года не помешала Гюнтеру Грассу стать участником новой дискуссии.
В своей последней книге, опубликованной в Германии в конце прошлой недели, лауреат Нобелевской премии, писатель и поэт, словно обращается к людям с того света с предупреждением по поводу роста нетерпимости к беженцам. Одно из стихотворений в сборнике «О конечности» («Vonne Endlichkait») наполнено сожалением по поводу того, что немцы, которые сами когда-то были беженцами, теперь демонстрируют тот же уровень нетерпимости, с каким они в то время столкнулись.
В стихотворении под названием «Ксенофобия» Грасс пишет о том, как миллионы немцев, депортированных из Центрально-восточной Европы после окончания Второй мировой войны, сталкивались с выкриками «Иди туда, откуда пришел», когда пытались обосноваться в других частях Германии. «Но они остались», – продолжает автор и указывает на схожее отношение к иностранцам, которые сейчас приезжают в страну издалека.
Стихотворение завершается на оптимистической ноте, предполагая, что рано или поздно люди, «что всегда были здесь коренными жителями», придут к осознанию необходимости понять других.
Посмертная работа Грасса была опубликована поразительно своевременно – на той же неделе, когда Германия наблюдала за дебатами по поводу того, стоит ли относить беженцев из Северной Африки и Балкан к той же категории, что и «коренных немецких» беженцев.
В ток-шоу в прошлый четверг популярный журналист и блоггер Саша Лобо предложил приравнять нынешних беженцев (Flüchtlinge) к «депортированным лицам» (Vertriebene). Другой участник дискуссии, баварский министр внутренних дел Иоахим Херрманн, назвал предложение Лобо «оскорбительным».
В нынешнем году Германия пережила волну поджогов жилищ беженцев. За 12 месяцев, предшествующих июню этого года, страна получила 296 710 ходатайств о предоставлении убежища – больше, чем любое другое государство-член Евросоюза.
Но эмиграционный кризис не является единственным объектом политической критики Грасса в его последнем сборнике стихов и прозаических зарисовок, большинство из которых, кстати, сопровождается собственноручными иллюстрациями автора. Например, «Мутти» довольно зло нападает на канцлера Германии Ангелу Меркель, которая «ничего не говорит, говоря много» и вечно попадает в ловушку лоббистов, которые «шантажируют её, подобно мафии».
Будучи активным сторонником социал-демократов, Грасс сильно сожалеет о том, что его партия вступила в коалицию с христианскими демократами Меркель. Он пишет: «Она может проделать это со всеми, пока они будут доиться и безвольно висеть на вешалке по её указке».
В эссе «О денежных операциях» он критически отзывается о «финансовых жонглерах, страдающих зависимостью от прибыли», а также о публичных интеллектуалах, которые спешат провозгласить наступление «пост-денежной эры», в которой место старых добрых наличных денег должны, по-видимому, занять «каштаны» и «ракушки».
В то время как Папа Римский Франциск рассуждает о конце денег, Грасс сухо отмечает, что гора всеобщих долгов растет с каждым часом, «пока как-нибудь в ноябре не прорвет толщу облаков».
В другом коротком тексте Грасс сетует, что Интернет отдалил людей от проблем в реальном мире. Он пишет: «Бомбы, которые ежедневно падают в Ираке, и трупы, что рядами лежат, прикрытые простынями, притворяясь мертвыми, воспринимаются всего лишь как имитация реальности компьютерных игр. Преступно считать Газу только «газетной уткой», вызывающей смех у миллиардов пользователей, или еще одним поводом для [сетевой дискуссии со взаимными оскорблениями]» (оригинальный текст был заменен на цензурный – прим. перев.).
В глазах многих немцев репутация Грасса как совести нации была подорвана в 2006 году, когда писатель признался, что подростком он состоял в неком подразделении войск СС, вооруженном крыле полувоенных формирований нацистской партии.
Если последняя книга Грасса и сейчас получила множество положительных отзывов, то это еще и потому, что политическое морализаторство в ней компенсируется более личными размышлениями о смертности.
В книге есть стихотворение о борьбе автора со слуховым аппаратом и размышления о звуке собственного кашля, есть и небольшой рассказ о том, как Грасс пугает своих внуков последним оставшимся у него настоящим зубом, изображая пугало.
В одном особо откровенном фрагменте писатель превращает трубку, ставшую его фирменным знаком, в символ бессилия в старости. Он пишет: «Я продолжаю свое дело с набитой трубкой, но без спичек. Другими словами: мое мужское естество, старый хлопотун, испустило дух. Только похоть по-прежнему бродит вокруг или делает вид, что еще меня не покинула».
Перевод: Count_in_Law
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ
старый хлопотун жил в своем писательском мире