«Дон Кихот»: 15 фактов, которые вы не знали

o-o.png Даже если вы никогда не держали в руках роман Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», вы, несомненно, знаете, о чем эта книга: безумный рыцарь, живущий в плену иллюзий, его оруженосец-толстяк и бой с чудовищами ветряной мельницы. И все-таки есть то, что вы не знали об этом шедевре литературы 17 века.

1. «ДОН КИХОТ» СЧИТАЕТСЯ ПЕРВЫМ СОВРЕМЕННЫМ РОМАНОМ
По мнению самых уважаемых теоретиков культуры, таких как лауреаты множества национальных и международных премий литературный критик Харольд Блум и писатель и журналист Карлос Фуентес, «Дон Кихот» стоит у истоков современного романа. Блум пишет, что изменения, происходящие с главным героем и Санчо Пансой, являются тем ключевым фактором, который позволяет назвать «Дона Кихота» предтечей современного романа. Фуентес считает, что нюансировка диалогов и характеристик героев - главное, что отличает роман от всех предшествующих ему литературных текстов.

2. СЮЖЕТ РОМАНА ПРИШЕЛ СЕРВАНТЕСУ В ГОЛОВУ, КОГДА ПИСАТЕЛЬ СИДЕЛ В ТЮРЬМЕ
Хотя ему и было суждено написать один из самых известных романов в мировой истории, в молодости Мигель де Сервантес находился в ситуации, типичной для любого писателя, стремящегося добиться успеха: он трудился, чтобы заработать себе на хлеб насущный. Чем только Сервантес не занимался, прежде чем написать свой главный роман, был даже сборщиком недоимок. Однако, постоянная «небрежность в денежных делах» дважды приводила Сервантеса в Королевскую тюрьму в Севилье в 1597 и 1602 годах. Считается, что именно в этот период у Сервантеса зародился замысел истории, которая потом стала романом «Дон Кихот».

3.СЕРВАНТЕС НАЗВАЛ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ В ЧЕСТЬ ДЯДИ СВОЕЙ /ЖЕНЫ
В конце второго тома выясняется, что настоящее имя героя – Алонсо Кихано. Сервантес позаимствовал это имя у Алонсо де Кесада и Салазар, двоюродного дяди своей жены Каталины де Салазар и Паласиос, на которой писатель женился в 1584 году. Считается, что Алонсо дал роману не только имя: внешность главного героя также была списана с Алонсо Кихано. А имя Кихот происходит от выражения, использовавшегося для обозначения части рыцарских доспехов, которая защищала ногу от бедра до колена.

4. СЕРВАНТЕС УПОМЯНУЛ ВТОРУЮ ЧАСТЬ «ДОНА КИХОТА» В ПРЕДИСЛОВИИ К ДРУГОЙ КНИГЕ
В 1613 году Сервантес выпустил сборник из 12 новел под названием «Назидательные новеллы». Над ним он с перерывами трудился в течение 8 лет после публикации первого тома «Дона Кихота». В предисловии к сборнику говорилось не только об этой новой книге Сервантеса, но и том, что он планирует продолжение к незавершённой первой части о странствиях идальго из Ла Манчи. (Эту рекламу можно считать прообразом современных трейлеров к кинофильмам). Второй том романа увидел свет в 1615 году.

5. СУЩЕСТВУЕТ ПОДДЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ II
Всего лишь год спустя после появления предисловия к «Назидательным новеллам» неизвестный автор, взявший псевдоним Алонсо Фернандес де Авельянеда, опубликовал роман, заявленный как продолжение романа Сервантеса. Этот «Лже-Кихот» не отличался какими-либо литературными достоинствами, кроме того его автор жестоко насмехался и над самим Сервантесом, и над первой частью романа.

6. ВТОРАЯ ЧАСТЬ РОМАНА БЫЛА ЗАВЕРШЕНА БЛАГОДАРЯ ЭТОЙ ПОДДЕЛКЕ
Хотя ко времени появления фальшивого «Дона Кихота» Сервантес уже пообещал, что закончит свой роман, считают, что именно книга Авельянеды и была той последней каплей, что заставила автора перенести свой замысел на бумагу. Сервантес был в такой ярости из-за появления подделки, что он дал настоящий отпор Авельянеде, упомянув его во второй книге и обвинив в неумении писать и в искажении смысла первой части романа.

7. «ДОН КИХОТ» ПОВЛИЯЛ НА СТАНОВЛЕНИЕ СОВРЕМЕННОГО ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
Вариант испанского, на котором написан «Дон Кихот», в начале 17 века только-только появился, хотя современные испанцы поняли бы его намного лучше, чем тот язык, на котором говорили 4 столетия назад. Популярность «Дона Кихота» повлияла на развитие современного испанского, который в настоящее время занимает второе место (после китайского) по количеству разговаривающих на нем.

8. ПРЕБЫВАНИЕ В ПЛЕНУ ПОМОГЛО СЕРВАНТЕСУ НАПИСАТЬ РОМАН
В одном из эпизодов романа главный герой и его оруженосец освобождают рабов на галерах. Сервантесу удалось сделать этот эпизод особо трогательным, так как он вспоминал, как сам был пленником в 1570х. Он 5 лет провел в алжирском плену и неоднократно пытался бежать.

9. РОМАН СДЕЛАЛ ПОПУЛЯРНОЙ ОДНУ ИЗ ИДИОМ
Сегодня, выражение «the proof is in the pudding» достаточно широко распространено в английском языке. В действительности, существовал другой вариант этого выражения – более полный и связный, хотя и не такой благозвучный: «the proof of the pudding is in the eating» («чтобы судить о пудинге, надо его сначала съесть»). Это - одна из вариаций идиомы «Jt is ywrite that euery thing Hymself sheweth in the tastyng», относящейся еще к 14 веку (Прибл. перевод: «Действительно, чтобы судить о чем-либо, надо это сначала попробовать»). Существовали и другие вариации «на тему», но считается, что современный вариант возник благодаря одному из переводов «Дона Кихота», появившемуся в 18 веке. Эту фразу придумал Пьер Антуан Моттье как перевод выражения, использованного Сервантесом: «al freír de los huevos lo verá», то есть «you will see when the eggs are fried» (Прибл. перевод: «все будет понятно, когда яйца будут поджарены»).

10. САМЫЙ ПЕРВЫЙ ПЕРЕВОД РОМАНА БЫЛ СЛИШКОМ БУКВАЛЬНЫМ
Самый первый перевод был выполнен Томасом Шелтоном, родившемся в Дублине. Он был опубликован в 1608 году. В отличие от Моттье, Шелтон не отличался особой языковой изобретательностью. Он строго придерживался текста Сервантеса, что и привело к полному провалу его перевода. Например, там, где англичанин использовал бы слово «дюймы» (как вариант перевода испанского «dedos»), Шелтон давал буквальный перевод – «пальцы».

11. ДОН КИХОТ¬ БЫЛ ЛЮБИМЫМ ЛИТЕРАТУРНЫМ ПЕРСОНАЖЕМ ИЗВЕСТНОГО ПИСАТЕЛЯ
Русский писатель Федор Достоевский не раз восхищался Доном Кихотом. В письме к своей племяннице Софье Ивановой Достоевский называет его величайшим литературным героем: «Из прекрасных лиц в литературе христианской стоит законченнее всего Дон Кихот» и добавляет: «но он прекрасен единственно потому, что в то же время и смешон».

12. «ДОНА КИХОТА» НАЗВАЛИ ВЕЛИЧАЙШИМ РОМАНОМ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ
В 2002 году по просьбе Норвежского Книжного клуба писатели из 54 стран мира выбрали 100 наиболее значимых книг из всех, когда-либо написанных. Этот проект носил название «Всемирная библиотека». Книги, отобранные писателями – от «Эпоса о Гильгамеше» до романа Хосе Сарамаго «Слепота» 1995 года – не разделяются в списке по значимости. Единственным исключением стал роман «Дон Кихот», который «Всемирная библиотека» назвала величайшим романом всех времен и народов.

13. РОМАН БЫЛ ПЕРЕВЕДЕН, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, НА 50 ЯЗЫКОВ
Сегодня «Дон Кихот» может похвастаться публикациями на испанском, каталанском, галисийском, баскском, латинском, английском, французском, итальянском, португальском, немецком, румынском, русском, японском, корейском, тайском, тагальском, вьетнамским, арабском, иврите, фарси, хинди, ирландском, гэльском, финском, норвежском, шведском, исландском, венгерском, польском, чешском, датском, голландском, греческом, турецком, сербском, албанском, болгарском, хорватском, словенском, латышском, эстонском, литовском, мальтийском, грузинском, эсперанто и идиш. Есть также издания для незрячих людей, набранные шрифтом Брайля.

14. «ДОН КИХОТ» НЕ ПРИНЕС СВОЕМУ АВТОРУ ФИНАНСОВОГО БЛАГОПОЛУЧИЯ
Несмотря на то, что первая часть, вышедшая в 1605 году, быстро завоевала популярность, Сервантес едва ли хоть что-то заработал на успехе своего романа. Дело в том, что в 17 веке писателю не полагались авторские гонорары. Такое положение вещей особенно несправедливо в случае с «Доном Кихотом», учитывая, что…

15. «ДОН КИХОТ», ВОЗМОЖНО, ЯВЛЯЕТСЯ САМОЙ ПРОДАВАЕМОЙ КНИГОЙ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ
Поскольку роман был написан давно, сложно реально оценить величину его читательской аудитории (некоторые ученые считают, что число читателей романа уже достигло 500 миллионов). Эта цифра делает роман Сервантеса самой продаваемой книгой в мировой истории, намного опережающей «Записки Пиквикского клуба» Чарлза Диккенса (200 миллионов) и трилогии Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец» (150 миллионов).

Автор: Майкл Арбейтер
Фото: wikimedia commons

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Комментарии


А ещё в честь Дон Кихота назвали социотип в соционике...


В честь кого только не называли социотипы...

Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее