16 июля 2015 г., 22:20

203

Среди сотрудников журнала Диккенса были известные писатели

40 понравилось 0 пока нет комментариев 5 добавить в избранное

o-o.png
В переплетенных изданиях "All the Year Round", знаменитого журнала Диккенса, обнаружены имена Уилки Коллинза и Элизабет Гаскелл среди прочих авторов безымянных работ.

По счастливой случайности, совсем как в романах самого Диккенса, торговец антикварными книгами наткнулся на личные, собственноручно аннотированные Диккенсом экземпляры литературного журнала, который он издавал. На страницах находки, впервые за сто пятьдесят лет после смерти писателя, были обнаружены имена 1500 авторов анонимных статей из «Круглого года» ("All the Year Round"), включая Элизабет Гаскелл и Уилки Коллинза.

Доктор Джереми Пэррот приобрел 20-ти томное собрание «Круглого года» в прошлом сентябре, купив его в Интернете у книготорговца из северной части Уэльса. Пэррот считал, что покупает редкое, в дорогом переплете, издание еженедельного журнала, в котором Диккенс по частям выпускал романы, включая собственные «Повесть о двух городах» и «Большие надежды», а также множество разнообразных художественных и не художественных статей неизвестных авторов. Открыв свое приобретение в декабре, Пэррот заметил карандашные аннотации на полях.

картинка Reilinn
Рабочие помещения "All the Year Round", Веллингтон стрит, Ковент Гарден, Лондон. Фото: PR handout

«Сначала я посчитал, что их писал Перси Фицджеральд, который, как я знал, долгое время работал у Диккенса. Я подумал - это интересно, вот бы заметки действительно были его», - говорит Пэррот. В ближайшие выходные он обнародовал свою находку на конференции Исследовательского Общества Викторианской эпохи из Гентского универститета и продолжал обсуждение и потом, на конференции Ассоциации Викторианской популярной литературы, проходившей во вторник.

«Затем я увидел имена Генри Морли, Уилки Коллинза, миссис Линтон… во втором или третьем томе, который я открыл, была рождественская история и, глянув на заметки на полях, я подумал, подожди-ка, это не просто чье-то имя, это подпись самого Диккенса. И тут было мгновенное озарение, когда до меня дошло, что это не просто издания, аннотированные Диккенсом, это его личные экземпляры».

Пэррот считал себя «достаточным знатоком Диккенса, чтобы понять, что это огромное открытие, даже просто как аннотированное собрание: здесь упоминались сотни, если не тысячи, постоянных сотрудников журнала, чьи имена до сих пор оставались неизвестными».

«Это, должно быть, собственное, уникальное собрание Диккенса, где он отмечал всех сотрудников журнала, которым поручал задания за все 10 лет», - считает Пэррот. «Я вообразил себе его во время краткого перерыва в разгар рабочего дня, как он сидит и помечает для себя: кто что написал в выпуске за прошедший месяц».

Пэррот отследил, откуда первоначально появились сборники: они были куплены на частной домашней распродаже в Рексеме. Он показал книги экспертам, в том числе ведущему знатоку творчества Диккенса – Майклу Слейтеру и Джону Дрю, основателю "Dickens Journals Online". Позднее Пэротт пишет в "Victorian Periodicals Review": «Это как будто мне удалось расшифровать надписи на Розеттском камне – миг абсолютного откровения».

Слейтер, заслуженный профессор, преподающий викторианскую литературу в Бирбек-колледж, а в прошлом президент Международного Братства Диккенса, назвал находку Пэротта удивительным открытием, добавив, что «нельзя точно сказать, что все заметки оставлены рукой Диккенса, хотя некоторые из них, все же, несомненно его», с вполне допустимой вероятностью, что «в журналах писал кто-нибудь из его работников».

картинка Reilinn
Роспись Диккенса на экземпляре "All the Year Round". Фото: PR

«То, что журналы подлинные – самое захватывающее», - говорит он. - «Собрание подшивок, вероятно, хранилось в квартире Диккенса, которая располагалась над самим издательством». Слейтер предположил, что после смерти писателя «они, скорее всего, были проданы… и, поскольку книги очень красиво оформлены, никого особо не волновало что там внутри, и так журналы оказались в антикварном книжном магазине».

«Это большое дело», - говорит он. - «Джереми Пэррот нащупал золотую жилу».

По слова Пэррота, из журналов становится ясно: некоторые статьи, что приписываются Коллинзу, автору «Женщины в белом», на самом деле не его, а около семи-восьми статей, чьи авторы не известны, как раз принадлежат его перу. Из сборников также стало известно, что миссис Линтон, первая штатная журналистка - женщина в Британии, написала около 100 статей для «Круглого года», а Элизабет Гаскелл специально для журнала создала два литературных эссе, которые ранее ей не приписывались. Да и в целом, Пэррот считает, что аннотированные издания помогут впервые узнать имена сотен сотрудников журнала.

Сыновья Диккенса, Сидней и Фрэнк, как оказалось, тоже писали статьи для журнала, обоим на тот момент было не больше 17-ти лет. В свою очередь, Слейтер особое значение придает карандашным пометкам «тетушка Маргарет».

«Большинство сотрудников упоминаются под их собственными именами, но некоторые работы подписаны просто "тетушка Маргарет". Примечательно, что один из романов, который Диккенс по частям издавал у себя в журнале, называется "Трудности тетушки Маргарет"», - говорит Слейтер. Это произведение написано Фрэнсис Троллоп, которая была женой брата Энтони Троллопа и сестрой Эллен Тернан, юной актрисы, с которой у Диккенса была связь.

«Вместо того, чтобы написать ее настоящее имя "Фанни Троллоп", он пишет "тетушка Маргарет", как будто осознанно хочет скрыть тот факт, что она сестра Эллен», - говорит Слейтер, который в своей книге "The Great Charles Dickens Scandal" затрагивает детали отношений Диккенса и Нелли Тернан. – «Я думаю, он скрывал ее имя, так как платил ей по очень хорошей ставке и не хотел это оглашать».

Роберт Мойе, директор Музея Чарльза Диккенса, поделился с журналистами, что «находка позволяет в новом свете оценить материалы, что уже есть в нашей коллекции, относящейся к тому периоду жизни Диккенса, когда он выступал издателем и главой такого множества знаковых викторианских писателей».

«Журналы также пролили свет на связи Диккенса, как профессиональные, так и семейные; открытие, что сыновья писателя и муж его дочери были в числе сотрудников, особенно удивительно», - добавляет Мойе.

Автор: Alison Flood
Перевод: Reilinn

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: The Guardian
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
40 понравилось 5 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также