22 апреля 2015 г., 19:32

297

«Бархатные коготки» Сары Уотерс поставят на сцене

13 понравилось 9 комментариев 3 добавить в избранное

220415_3-o.jpeg

Дебютный роман Сары Уотерс о любовной истории двух женщин в викторианском Лондоне адаптирует для сцены драматург Лаура Уэйд (Laura Wade).

Первый роман Сары Уотерс, где исследуется сексуальное пробуждение двух лесбиянок в среде викторианского мюзик-холла, будет адаптирован для сцены, поставлен в лондонском театре Lyric Hammersmith и станет частью репертуара в новом сезоне. Переносом на сцену займется драматург Лаура Уэйд. Линдси Тернер, уже имеющая опыт совместной работы с Л. Уэйд, займет кресло режиссера спектакля. Разработка новой адаптации романа, написанного в 1998 году, длилась четыре года и прерывалась на время кардинального обновления театра.

По словам художественного руководителя театра Шона Холмса, Сара Уотерс также участвует в проекте. Уэйд активно сотрудничает с писательницей в ходе работы над сценарием. Холмс также сказал, что его внимание привлекли и убедили в необходимости подобной постановки не только живой мир, созданный Уотерс, но и темы, поднятые в романе.

Дальше...

«Я знал романы Уотерс, мне нравилось, как она пишет и как раз думал, что тема и эстетика «Бархатных коготков» — это то, что нужно нашему театру. Торжество чувственности и сексуальности, откровенность и отсутствие извинений при этом, все, что происходит между двумя женщинами, и делают роман блестящим. Очевидно, что в викторианскую эпоху подобное порицалось, но путешествие в страну любви и сексуальных открытий касается каждого вне зависимости от ориентации, и все же вы никогда этого не увидите в отношениях двух женщин».

Историю уже показывали на телевидении (проектом занимался канал BBC), но, по мнению Холмса, на сцене это будет выглядеть удивительней и радикальней.

«На самом деле, только когда я дал согласие на постановку, я вдруг осознал, как редко ставятся подобные истории, особенно в театрах, подобных нашему. Люди видят роман сексуально откровенным, однако не от того ли, что в нем показаны любовные отношения между женщинами?»

Также Холмс рассказал, каким образом Уэйд использует декорации мюзик-холла в своей адаптации. Так, она, уйдя от «полной достоверности» в первом черновике, старается написать сценарий в духе настоящего мюзик-холла и представления.

В заключение Холмс сказал, что пьеса не станет мюзиклом, но поскольку действие происходит в мюзик-холле, песенные и постановочные номера станут неотъемлемой частью спектакля: «Да, это вызов, но в правильном направлении. Это шоу: действительно большое, театральное, но удивительное. Причем с особой изюминкой, характерной для театра Lyric Hammersmith».

Решение о постановке совпало по времени с включением шестого романа Уотерс The Paying Guests (на русский не переведен) в шорт-лист литературной женской премии премии Bailey’s.

«Бархатные коготки» войдет в репертуар на грядущий сезон, который станет для театра в Вест-Лондоне первым после дорогостоящих капитальных изменений и пристройки нового крыла (официальное открытие — в конце апреля). Первое музыкальное представление в обновленном театре, которое покажут зрителям, — «Багси Мэлоун», мюзикл-пародия на тему ганстерского Чикаго 30-х годов, будет идти до конца августа. Премьера «Бархатных коготков» анонсирована на 18 сентября.

Автор: Hannah Ellis-Petersen
Перевод: DorianGray
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: The Guardian
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

13 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии 9

одно время искала эту книгу, хотела прочесть.
а вот о теме лисби не подозревала - теперь точно не хочу. спасибо!))

knigovichKa, как же! литература хочет удивлять :D

LuxAeterna, да я просто не люблю эти темы и все. они не кажутся мне удивительными. и я с ними (с данными темами) сталкивалась - ничего интересного для меня).

А я вот смотрела сериал и мне понравилось. Но совершенно не представляю, как это можно воплотить на сцене, наверное будет интересно. Я бы пошла на такую постановку)

Мне понравилась книга, интересно было бы посмотреть спектакль. Только ведь в мюзик-холле там от силы половина действия происходит, остальные места действия не так зрелищны.

Все время читаю название как "Бархатные колготки".

sartreuse, я, когда переводила, сначала так и прочитала. ))

Читайте также